Статьи
-
К вопросу о компрессии в синхронном переводе в разных видах дискурсаВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 4. c.59-78подробнее570
-
Трудности перевода русских частиц на персидскийВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 4. c.47-58подробнее405
-
Переводчик на рубеже цивилизацийВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 4. c.25-46подробнее473
-
«Такой науки быть не может». К эпистемологии науки о переводеВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 4. c.7-24подробнее471
-
Влияние теории советско-российской терминологии на исследование терминологии в КитаеВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 3. c.119-138подробнее470
-
Интеркультурная коммуникация в северокавказском историко-культурном регионе и её основные этнолингвистические особенностиВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 3. c.105-118подробнее392
-
Сопоставительный аспект ценности согласия во фразеологии (на материале английского, немецкого и русского языков)Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 3. c.93-104подробнее411
-
О деструктивном влиянии лингвистической интерференции при переводе рассказов А.П. Чехова на сербский языкВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 3. c.78-92подробнее448
-
Когнитивно-прагматические и семантико-синтаксические характеристики ментального глагола expect и его производных (на материале английского языка)Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 3. c.68-77подробнее378
-
Понятийная особенность перформативных высказываний с глаголом “to suggest” в английской научной речиВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 3. c.55-67подробнее393
-
Исследование двукратного сходства в перевод е метафорыВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 3. c.31-54подробнее444
-
Сравнительный анализ исследований переводческих технологий в Китае и России в цифровую эпохуВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 3. c.7-30подробнее430
-
Изучение моделей подготовки спортивных переводчиков русского языка в китайских вузах в преддверии зимних Олимпийских игрВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 2. c.158-174подробнее551
-
О методике ПУИЯ в преподавании русско-китайского перевода с листаВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 2. c.142-157подробнее565
-
Перевод в деловых целях и актуальные проблемы двуязычной учебной лексикографииВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 2. c.125-141подробнее527