ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
En Ru
ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
Исследование двукратного сходства в перевод е метафоры

Исследование двукратного сходства в перевод е метафоры

Аннотация

Перевод метафоры является важным аспектом исследования онтологии перевода. Перевод метафоры представляет собой не только процесс осмысления поверхностного внутриязыкового сходства, но и процесс преобразования глубинного межъязыкового сходства, что, по существу, завершает сложный мыслительный процесс «двукратного сходства». Исследование перевода метафоры, включая внутриязыковое сходство и межъязыковое сходство, характеризуется двукратным сходством. Внутриязыковое сходство метафорического перевода строится через точечное, линейное и поверхностное сходство в метафорической форме. Линейное, плоскостное и трёхмерное сходства для формирования межъязыкового сходства выводятся на основе внутриязыкового сходства. Через шесть сходных моделей для формирования метафоры в исходном тексте на русском языке выводятся 18 форм и 4 метода перевода сходства метафоры.

Литература

Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. М.: «Языки русской культуры», 1999. 346 с.

Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Междунар. отношения, 1975. 240 с.

Гарбовский Н.К. Теория перевода: учебник. 2-е изд. М.: Издательство Московского университета, 2007. 544 с.

Фёдоров А.В. Основы общей перевода. М.: Высшая школа, 1983. 303 с.

王文斌. 再论隐喻中的相似性(J). 四川外语学院学报, 2006 (2). С. 125–130.

Ван Вэньбинь. Повторное обсуждение сходства в метафоре (J). Вестник Сычуаньского института иностранных языков, 2006 (2). С. 125–130.

王寅. 认知语言学(M). 上海: 上海外语教育出版社, 2007: 681.

Ван Инь. Когнитивная лингвистика (M). Шанхай: Шанхайское издательство по обучению иностранным языкам, 2007. 681 с.

辜正坤. 翻译标准多元互补论(J). 中国翻译, 1989 (1). С. 16–20.

Гу Чжэнкунь. Теория плюралистической дополнительности стандартов перевода (J). Китайский перевод, 1989 (1). С.16–20. 

李善廷. 论隐喻的相似性(J).中国俄语教学, 2008 (1). С. 21–24.

Ли Шаньтин. О сходстве метафоры (J). Русский язык в Китае, 2008 (1). С. 21–24.

马明. 隐喻相似性及其认知研究(J). 东北大学学报(社会科学版), 2005(5). С. 387–390.

Ма Мин. Метафорическое сходство и его когнитивные исследования (J). Вестник Северо-Восточного университета. Серия: социальные науки, 2005 (5). С. 387–390.

彭玉海. 俄语动词概念隐喻的认知运作分析(J). 外国语文, 2022 (4). С. 87–95.

Пэ Юйхай. Анализ когнитивного механизма концептуальной метафоры глагола в русском языке(J). Журнал иностранных языков, 2022 (4). С. 87–95. 

孙秋花. 隐喻相似性的思维生成机理与语言理解机制(J). 学术交流, 2014 (9). С. 138–142.

Сунь Цюхуа. Механизм мыслительного нахождения и понимания языковых выражений сходства метафоры (J). Журнал академического обмена, 2014 (9). С. 138–142.

薛海滨. “忠” 还是 “不忠”:翻译与改写的家族相似性 (J). 上海理工大学学报(社会科学版), 2012 (2). С. 108–111.

Сюе Хайбинь. «Верный» или «неверный»: семейное сходство между переводом и переписыванием (J). Вестник Шанхайского научно-технического университета, серия: социальные науки, 2012 (2). С. 108–111.

黄忠廉. 翻译方法论(M). 北京: 中国社会科学出版社, 2009: 278.

Хуан Чжунлянь. Методология перевода (M). Пекин: Издательство китайских социальных наук, 2009. 278 с.

张光鉴,高林生,张菀竹. 科学教育与相似论(M). 南京: 江苏科学技术出版社, 2000: 351.

Чжан Гуанцзянь, Гао Линьшэн, Чжан Вэньчжу. Научное образование и теория сходства (M). Нанькин: Цзянсуское научно-технического издательства, 2000. 351 с.

周美立. 相似性科学(M). 北京: 科学出版社, 2004: 330.

Чжоу Мэйли. Наука сходства (M). Пекин: Научное издательство, 2004. 330 с.

束定芳. 隐喻学研究(M). 上海: 上海外语教育出版社, 2000: 280.

Шу Динфан. Исследования метафор(M). Шанхай: Шанхайское издательство по обучению иностранным языкам, 2000. 280 с. Lakoff & Johnson. Metaphors We Live by. Chicago: The University of Chicago Press, 1980. 148 с.

Скачать в формате PDF

Поступила: 19.09.2022

Принята к публикации: 15.11.2022

Дата публикации в журнале: 15.11.2022

Ключевые слова: еревод метафоры, внутриязыковое сходство, межъязыковое сходство, мыслительный процесс

Для цитирования статьи:
Номер 3, 2022