Статьи
-
Переводческая интерференция и речевые ошибки в учебном синхронном переводе на родной языкВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2020. № 4. c.55-62
-
Наследие Г.В. Чернова и его значение для российских и европейских исследований синхронного переводаВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2020. № 4. c.42-54подробнее13
-
Устный синхронный перевод как особый вид речемыслительной деятельности: экспериментальное исследованиеВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2020. № 4. c.21-41
-
Высшее образование в период эпидемий — опыт пре подавания синхронного перевода в условиях дистанционного режима обученияВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2020. № 4. c.3-20подробнее10
-
Неологизация как метод борьбы с англицизмами в современном французском языкеВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2020. № 3. c.108-125подробнее158
-
Исторические топонимы в свете переводаВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2020. № 3. c.92-107подробнее111
-
Русские диминутивы как особые единицы переводаВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2020. № 3. c.75-91подробнее109
-
Проблемы перевода юридических эпонимовВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2020. № 3. c.60-74подробнее104
-
Прошлое, настоящее и будущее машинного перевода в КитаеВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2020. № 3. c.47-59подробнее115
-
О переводе китайских брендов на русский язык — на примере бренда «баоцзы гоубули»Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2020. № 3. c.36-46подробнее15
-
Герменевтика св. Августина по взглядам китайских исследователейВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2020. № 3. c.26-35подробнее17
-
Влияние цифровизации общества и культуры на переводВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2020. № 3. c.3-25подробнее26
-
Теория и методология устного перевода в трудах Р.К. Миньяра-БелоручеваВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2020. № 2. c.118-133подробнее20
-
Их оружием было словоВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2020. № 2. c.106-117подробнее19
-
Современный военно-политический дискурс: номинация, функции, девиация языка, транслятВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2020. № 2. c.88-105подробнее18