Статьи
-
Лингвистическое обеспечение военных действий советских войск в годы Великой Отечественной войныВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. № 2. c.82-106подробнее483
-
Военные переводчики времён Великой Отечественной войны (1941–1945 гг.) как основатели современной отечественной филолого-переводческой наукиВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. № 2. c.57-81подробнее496
-
Перевод текстов на военных памятниках: взгляд через экомодель переводаВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. № 2. c.41-56подробнее467
-
Леониду Степановичу исполнилось бы 100 летВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. № 2. c.23-40подробнее502
-
Leonid Stepanovitch aurait eu cent ansВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. № 2. c.7-22подробнее441
-
Межкультурная коммуникация и лингвистическое образование в цифровом обществеВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. Т. 18. № 1. c.231-236подробнее723
-
О российских и британских энциклопедиях XIX векаВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. Т. 18. № 1. c.213-230подробнее628
-
Специфика юмора в научно-популярном англоязычном дискурсе TED TALKS через призму метафоры и других языковых средствВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. Т. 18. № 1. c.188-212подробнее898
-
Мультимодальные дискурсы в фокусе современных исследованийВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. Т. 18. № 1. c.168-187подробнее687
-
Традиции и инновации в исследовании устного синхронного перевода: опыт Высшей школы перевода (факультета) Московского государственного университета имени М.В. ЛомоносоваВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. Т. 18. № 1. c.135-167подробнее591
-
Мотивация как определяющий фактор переводческой деятельности и формы её выраженияВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. Т. 18. № 1. c.114-134подробнее502
-
Когнитивный аспект представления концепта время на материале «Сказки о потерянном времени» Е. Шварца в переводе на английский и ингушский языкиВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. Т. 18. № 1. c.92-113подробнее534
-
Развитие герменевтических исследований художественного перевода в КитаеВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. Т. 18. № 1. c.63-91подробнее526
-
Трансформация переводческих компетенций в эпоху технологий искусственного интеллектаВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. Т. 18. № 1. c.45-62подробнее690
-
Перевод и развитие международной коммуникационной компетенции в Китае: цифры и фактыВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. Т. 18. № 1. c.35-44подробнее566

