Политова Анастасия Алексеевна
-
Унификация перевода китайских топонимов на русский язык с учётом их структурных особенностейВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 4. c.79-98подробнее481
-
Перевод топонимов с китайского языка на русский требует стандартизации и унификации. Общенаучные методы описания, сравнения и обобщения выявили структурные и семантические особенности топонимов Китая, которые легли в разработанный методом индукции способ унификации перевода китайских топонимов на русский язык. Данный способ позволяет искоренить существующие на сегодняшний день коммуникативные ошибки, стандартизирует перевод топонимов Китая, создаёт единую структурированную систему передачи китайских топонимов на русский язык, решает вопрос разграничения взаимозависимых топонимов, подчёркивает особенности внутренней структуры китайских топонимов, унифицирует правила перевода топонимов с другими типами имён собственных в русско-китайской языковой паре.
Ключевые слова: перевод топонимов, топонимы Китая, структура топонимов, семантика топонимов, унификация перевода, с китайского на русский
-
-
Перевод китайских топонимов на русский язык: учёт семантических и функциональных особенностейВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2024. № 1. c.119-142подробнее281
-
Топонимы как разновидность имён собственных являются особым пластом каждого языка, что и обуславливает сложность в выборе способов их перевода на иностранный язык. Анализ способов перевода российских топонимов на китайский язык выявил структурированность и адаптивность китайских правил перевода к семантическим особенностям индивидуализирующих компонентов топонимов, в то время как в российской практике пока нет единства в способах перевода китайских топонимов. На основе результатов сравнения и обобщения китайского опыта перевода топонимов России на китайский язык в данной статье предлагается список правил, при которых китайские топонимы могут быть калькированы с учётом культурно-семантических особенностей их индивидуализирующего компонента. Данные правила способствуют структурированию практики перевода китайских топонимов на русский язык, раскрывают их семантические, географические, природные и культурные особенности, предоставляя носителям языка перевода такой же объём информации о месте, какой имеют носители языка оригинала.
Ключевые слова: топонимы Китая, калькирование, стандартизация, китайско-русский, перевод топонимов
-