Павленко Вероника Г.
-
Раскрытие лингвокультуры Великобритании через художественный аспект семантики вводных слов, выражающих уверенность, в произведениях английских классиков-реалистовВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2019. № 3. c.92-104подробнее1106
-
Настоящая статья посвящена изучению семантически вводных слов, выражающих уверенность и степень уверенности в произведениях английских классиков-реалистов XIX–XX вв. Целью статьи является изучение британской лингвокультуры, лексико-семантических, социокультурных и этнических особенностей, отражённых в художественном тексте. Задача статьи — определение перечня вводных слов с концептуальными значениями, а также — их анализ, семантический разбор. Предмет исследования — английская лингвокультура и полисемантическое поле, объект исследования — семантика вводных слов в повестях и романах английских классиков-реалистов. Ход работы строится на основе диахронического подхода Н. Энквиста и метода глобальной синхронии Дж. Фирбаса. Из этого сочетания синхронии и диахронии складывается логико-сравнительное восприятие означающего и означаемого, то есть появляется теория, предположение, из которого проистекает умозаключение. Из этого противопоставления складывается вывод о том, что даже сама образность речи передаёт нераздельное восприятие концепта, вводных слов и тезаурусов двух сторон в диалоге. Полилог имеет аналогичную значимость, но его восприятие происходит гораздо труднее из-за наличия большого количества участников разговора. По закону Дж. Ципфа автор не может перегружать текст множеством личных и указательных местоимений, также он должен воздержаться от употребления одинаковых слов и концептов, по крайней мере, на три абзаца. Помимо этого, следует придерживаться и чередования видов связи — согласования, управления и примыкания в равной степени. Всё это позволяет не только раскрыть стилистику автора, но и научиться воспринимать художественный текст как ценностно-понятийный аспект лингвистической культуры.
Ключевые слова: вводное слово, модальная установка, оценочная ориентировка, эволюция языка, языковая норма, степень уверенности, диахронический подход, флективный строй
-
-
Психологизм в творчестве У. Гибсона (на материале произведения «Сотворившая чудо»)Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 1. c.90-99подробнее833
-
Настоящая статья посвящена изучению психологического портрета главной героини Хелен Келлер в пьесе У. Гибсона «Сотворившая чудо». Данное исследование было проведено на материале английского языка. Целью статьи является изучение изобразительно-выразительных языковых средств: троп и фигур речи, выражающих категорию психологизма в художественном тексте. Психологизм в художественном произведении даёт возможность понять поведение, состояние, переживания, ценностные ориентации того или иного героя произведения. Задача статьи — анализ характеристики образа главной героини как средство психологического анализа. Предмет исследования — пьеса У. Гибсона «Сотворившая чудо», на материале которой мы выявляем основные средства психологической характеристики персонажа, объект исследования — творчество У. Гибсона с его пониманием и применением приёмов психологизма как реалистического принципа изображения характера в художественной литературе. В работе рассматривается понятие «внутреннего психологизма» человека, оказавшегося в очень непростой жизненной ситуации и сумевшего взять себя в руки. Особое внимание в данной работе уделяется изобразительно-выразительным языковым средствам, передающим внутренний мир персонажа, его переживания. Автор статьи указывает на способность главной героини принимать все тяготы жизни с улыбкой, а также стремление к духовной самореализации и личностному росту.
Ключевые слова: психологический анализ, внутренний мир, художественное произведение, психологический портрет, изобразительно-выразительные языковые средства, образность
-
-
Когнитивно-прагматические и семантико-синтаксические характеристики ментального глагола expect и его производных (на материале английского языка)Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 3. c.68-77подробнее437
-
Одной из задач лингвистических исследований становится анализ языковых явлений, связанных с отражением в языке мыслительной деятельности человека. До конца не определены и не описаны механизмы языковой репрезентации мыслительной деятельности человека. Объясняется это трудностью восприятия внутренних процессов мышления, не поддающихся непосредственному наблюдению, и отсутствием принципиальной основы классификации языковых средств со значением «ментальный». В статье рассматриваются когнитивно-прагматические и семантико-синтаксические особенности функционирования ментального глагола expect и его производных в английском языке. Цель работы — изучить семантико-синтаксические и когнитивные особенности глагола expect и его производных. Научная новизна работы определяется анализом синтаксических особенностей глагола expect и его производных со значением «ментальный» в рамках коммуникативно-прагматического аспекта в английском языке. Задачи исследования — описать синтаксические особенности глагола expect и его производных со значением «ментальный», определить лексико-семантическую структуру глагола expect и его производных со значением «ментальный»; выявить семантические, прагматические и когнитивные характеристики глагола expect и его производных. В работе были применены следующие методы: дефиниционный анализ и метод контекстуального анализа. Результаты исследования показали, что когнитивное значение «ментальный» сохраняется в той или иной степени во всех однокоренных словах глагола expect. Автором были сделаны выводы о том, что актуализация прагматических значений глагола expect и его производных происходит только в контексте реального коммуникативного дискурса.
Ключевые слова: ментальный, производный, когнитивный, прагматика, пропозиция, контекст, семантика, значение
-
-
Эпистемические наречия как средства выражения достоверности сообщаемого (на материале английского языка)Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2023. № 1. c.110-132подробнее573
-
Интерес к изучению категории эпистемической модальности связан с выделением их новой классификации и рассмотрении средств их языковой объективации. К числу малоизученных проблем относятся языковые средства выражения эпистемической модальности достоверности, актуализирующие денотативную соотнесённость с частями речи и получающие эквивалентную им репрезентацию лексического значения. В статье рассматривается семантический анализ эпистемических наречий в рамках логического анализа. Цель работы — изучение семантики эпистемических наречий с точки зрения реализации достоверности сообщаемого в английском языке. Данные лексемы рассматриваются в контекстах их функционирования. Научная новизна работы заключается в том, что в данной работе рассматривается корреляция эпистемических наречий и глаголов ментальной деятельности: know, think, suppose, doubt и др. Задачи исследования — описать классификацию эпистемических наречий по степени выражения достоверности сообщаемого; проанализировать эпистемические наречия достоверности сообщаемого в текстах художественной литературы; выявить корреляцию эпистемических наречий и глаголов ментальной деятельности: know, think, suppose, doubt и др. Выделяются и описываются контексты функционирования эпистемических наречий в текстах художественной литературы. В статье утверждается, что эпистемические наречия имеют денотативную соотнесённость с ментальными глаголами и получают эквивалентную им репрезентацию лексического значения. Автор приходит к выводу, что согласно контекстам их функционирования проявляются их лексические значения, присущие эпистемическим глаголам, а именно глаголам ментальной деятельности.Ключевые слова: эпистемический, модальность, ментальный, классификация, достоверность, корреляция, категоричность, некатегоричность, контекст, семантика, значение
-
-
Национально-культурные особенности репрезентации концепта «Память» фразеологическими средствами в русской и английской лингвокультурахВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2024. № 1. c.159-172подробнее359
-
В данной статье представлен сопоставительный анализ концепта «Память» в английской и русской лингвокультуре. В работе представлено исследование английских и русских фразеологических средств, вербализующих концепт «Память». Цель статьи — рассмотреть фразеологические единицы, выражающие концепт «Память» в изучаемых языках. Актуальность работы обусловлена повышенным интересом к фразеологическим языковым единицам, так как в них запечатлены архетипы человеческого сознания. Для достижения поставленной цели были использованы метод дефиниционного анализа, описательный метод. Подчёркивается, что во фразеологизмах происходит отражение представления англичан и русских о понятии память. Автор подчёркивает, что фразеологические единицы имеют культурные различия в каждом языке. Предполагается, что данное исследование позволит понять культуру и менталитет английского и русского этноса.
Ключевые слова: фразеологизм, культура, когнитивный, концепт, память, единица
-