Razygrayeva Sofia A.
Graduate Student at the Linguistic Faculty, Russian State Social University, Moscow, Russia.
-
The role of language personality in translating realia found in literary works by Ivan TurgenevMoscow University Translation Studies Bulletin. 2018. 4. p.35-45read more947
-
The article covers intermediate results of the authors5 research into translator's language personality. The authors compare translations of the samefiction works done by different translators, sometimes observing the dependenceof quality of translation on the gender identification of the translators. However, this fact remains to be scientifically proved. The authors believe that in any case the interpreter is to take into account the intention of the original text; therefore, the presence of realia in the discourse makes it much harder for a translator to perform the main task, i.e. to achieve adequacy in translation. Searching translation methods is connected with the trisd-and-error method. Using the experience of translation and knowledge of extralinguistic factors, it is possible to help translators achieve adequacy in translation.
Keywords: Translator; language personality; language culture; gender identification; authors intention; discourse; the trial-and-error method; extralinguistic factor; realia; adequacy in translation.
-