ISSN 0201-7385. ISSN 2074-6636
En Ru
ISSN 0201-7385. ISSN 2074-6636
Methods of compensation when translating poems from Persian into Russian: a case study of “Gulistan” by Saadi Shirazi astranslatedbyR.AliyevandA.Starostin

Methods of compensation when translating poems from Persian into Russian: a case study of “Gulistan” by Saadi Shirazi astranslatedbyR.AliyevandA.Starostin

Abstract

Any translation and especially that of poems from one language into another is accompanied by compensation, since the presence of rhyme, meter, figures of speech and emotional tension is inherent in the poem, and the transfer of all these poetic elements is impossible from the source language into the translating language. This article, relying on the comparative method and translation methods, examines the ways of compensation used in the Russian translation of Saadi Shirazi’s “Gulistan” by R. Aliyev and A. Starostin. The goal is to identify the positions and levels in the poem, where elements of poetic speech are lost, and also to identify the techniques and methods used to compensate for the loss of these elements. The scientific novelty of the article lies in the classification of positions of loss of meaning and poetic elements when translating poems from Persian into Russian, in particular “Gulistan” by Saadi Shirazi, made by R. Aliyev and A. Starostin, and in the study of methods of their compensation. As a result, the authors come to the conclusion that the loss of elements of poetic speech during the translation of Saadi’s “Gulistan” from Persian into Russian is compensated by alliteration, assonance, the use of rhyming words, anaphora, etc.

References

Ahmadi Babak. Text structure and interpretation. Babak Ahmadi. Sixth Edition. Centeral Tehran. 1382. 816 p. (In Persian).

Aliev R., Starostin A. (1959) Gulistan = The Flower Garden. Moscow: Izdatelstvo vostochnoy literatury, 1959. 716 p. (In Russian).

Amid Hassan. (1375) Farhang Amid. Hassan Amid. Tehran: Amir Kabir, 1375. 1288 p. (In Persian).

Barkhurdarov L.S. (1975) Jazik I perevod: voprosi obshey I chastnoy teorii perevoda = Language and translation: Questions of general and particular theory of translation. Moscow: Medjdunarodnie otnashenia. 240 p. (In Russian).

Dehkhoda Ali Akbar. (1377) Dehkhoda Dictionary Full course. Ali Akbar Dehkhoda. Tehran: University of Tehran Press. 23912 p. (In Persian).

Encyclopedicheski slovar Brakgauza I Efrona = Encyclopedic Dictionary Brockhaus and Efron: in 12 volumes. (1991) M. Karev, M.N. Khitrov. Repr. reproduction of the 1890–1907 edition. Moscow: Sovremennaja Encyclopedia. (In Russian).

Khazaeifar Ali. (1386) Translation of literary texts. Ali Khazaeifar. Fifth Edition. Tehran: Samat. 230 p. (In Persian).

Minyar-Beloruchev R.K. (2001) Kak stat perevodchikom = How to become a translator?. Moscow: Gothic, 2001. 176 p. (In Russian).

Moein Mohammad. (2007) Dictionary of Mohammad Moin Mohammad Moein. Tehran: Zarrin. 1386. p. (In Persian).

Razmjoo Hossein. (1385) Literary types and their works in Persian / Hossein Razmjoo. Fifth Edition. Mashhad: Mashhad University Press. 368 p. (In Persian). Retsker Ja.I. (2004) Teoria perevods I perevodcheskaia praktika = Translation theory and translation practice. Moscow: Medjdunarodnie otnashenia. 216 p. (In Russian).

Saadi Abu Muhammad. (1379) Golestan corrected and explained by Khalil

Khatib Rahbar. Abu Mohammad Saadi. Tehran: Safi Alisha. Twelfth edition. 700 p. (In Persian).

Sannikov V.Z. (1995) Kalambur kak semantichesri fenomen = Pun as a semantic phenomenon. Voprosi jazikoznania. Moscow, 1995. No. 3, pp. 56–69. (In Russian).

Shafi’i Kadkani Mohammad Reza. (1383) Imagination in Persian poetry. Mohammad Reza Shafiei Kadkani. Tehran: Agah. 734 p. (In Persian).

Shamisa Sirus. (1383) Literary Criticism / Cyrus Shamisa. Fourth Edition. Tehran: Ferdowsi. 392 p. (In Persian).

Vinogradov, V.S. (2001) Vvedenie v perevodavedenie = Introduction to Translation Studies). Moscow: RAO, 2001. 224 p. (In Russian).

Yakovleva M.A. (2008) K voprosu o klassifikatsii razlichnikh vidov kompensatsii = On the question of the classification of various types of compensation. Voprosi filologicheskikh nauk. No. 4 (33), pp. 46–51. (In Russian).

Zarrinkoob Abdolhossein. (1357) Aristotle and the art of poetry. Abdolhossein Zarrinkoob. Tehran: Amir Kabir. 220 p. (In Persian).

Zundelovich Ya. (1925) Literaturnaja encyclopedia = Literary encyclopedia: Dictionary of literary terms: In 2 volumes. Moscow; Leningrad: Publishing house of L.D. Frenkel (In Russian).

Received: 01/17/2022

Accepted: 04/25/2022

Accepted date: 30.06.2022

Keywords: compensation methods, translation of poems, Russian, Persian, Gulistan Saadi Shirazi, translation by R. Aliyev and A. Starostin

Available in the on-line version with: 30.06.2022

  • To cite this article:
Issue 2, 2022