ISSN 0201-7385. ISSN 2074-6636
En Ru
ISSN 0201-7385. ISSN 2074-6636
The use of the Russian national corpus in teaching translation: a case study of Russian-Chinese translations

The use of the Russian national corpus in teaching translation: a case study of Russian-Chinese translations

Abstract

The article investigates the potential value of the Russian National Corpus in teaching translation between Russian and Chinese in the digital age. Being an important language resource and a powerful search tool, the Russian National Corpus could be an effective assistance for translation teaching based on the notion of digitalized education. The paper discusses specific ways to use the Russian-Chinese parallel corpus and the multimedia corpus of the Russian National Corpus in teaching translation between Russian and Chiense, and emphasizes the role of corpus in the development of analytical, critical and creative thinking among students in the process of translation teaching.

References

Garbovskij N.K. (2018) Teorija perevoda = Translation theory. 3-e izd., ispr. i dop. Moscow: Izdatel’stvo Jurajt. 387 p (In Russian).

Dobrushina N.R. (2009) Korpusnye metodiki obuchenija russkomu jazyku Nacional’nyj korpus russkogo jazyka. 2006–2008. Novye rezul’taty i perspektivy = Corpus methodologies for teaching Russian language. Russian National Corpus. 2006–2008. New findings and perspectives. St. Petersburg: NestorIstorija, pp. 338–351 (In Russian).

Kostikova, O.I. (2002) Transformacii i deformacii kak kategorii perevodcheskoj kritiki = Transformations and deformations as categories of translation criticism. PhD thesis in Philological Sciences. Moscow, 212 (In Russian).

Kretov A.A. (2002) Deformacija teksta pri perevode = Text deformation in translation. Sociokul’turnye problemy perevoda. Voronezh: VGU, Vyp. 5, pp. 89–91 (In Russian).

Levanovich N.V., Rychkova L.V. (2020) Vozmozhnosti parallel’nogo korpusa NKRJa pri obuchenii ital’janskomu jazyku russkojazychnyh studentov = Possibilities of a parallel corpus of NCRL in teaching Italian to Russian-speaking students. Annali d’Italia. No. 8–2, pp. 40–42 (In Russian).

Levinzon A.I. (2007) Ispol’zovanie Nacional’nogo korpusa russkogo jazyka v obuchenii russkomu jazyku anglojazychnyh studentov = Possibilities of a parallel corpus of NCRL in teaching Italian to Russian-speaking students. Russkij jazyk za rubezhom. No. 4, pp. 64–73 (In Russian).

Levinzon A.I. (2007) Ispol’zovanie NKRJa v prepodavanii discipliny “Ritorika” v vuze = The use of NCRL in the teaching of ‘Rhetoric’ in higher education. Nacional’nyj korpus russkogo jazyka i problemy gumanitarnogo obrazovanija. Pod red. N.R. Dobrushinoj. Moscow: Teis. pp. 160–173 (In Russian).

Levinzon A.I. (2015) Korpusnoe prepodavanie v rossijskoj shkole = Corpus teaching in a Russian school. Trudy instituta russkogo jazyka im. V.V. Vinogradova. No. 6, pp. 641–658 (In Russian).

Levinzon A.I., Dobrushina E.R., Dobrushina N.R. (2010) Praktikum po kul’ture rechi = A workshop on speech culture. Moscow: Izdatel’skij dom GU-VShJe. 247 p.

Lora A. Janda. (2007) Studenty-pol’zovateli Nacional’nogo korpusa russkogo jazyka = Student users of the Russian National Corpu. Nacional’nyj korpus russkogo jazyka i problemy gumanitarnogo obrazovanija. Pod red. N.R. Dobrushinoj. Moscow: Izdatel’skij dom GU-VShJe, pp. 60–73 (In Russian).

Mazynskaja S.V. (2017) Ispol’zovanie mul’timedijnogo russkogo korpusa v obuchenii inostrannyh studentov = Using a multimedia Russian corpus in the education of international students. Tehnologii obuchenija russkomu jazyku kak inostrannomu i diagnostika rechevogo razvitija: Materials of the XIX International Scientific and Practical Conference. Minsk: Nauchnyj mir, pp. 217–219 (In Russian).

Ol’hovskaja A.I. (2019) Korpusnoe prepodavanie russkogo jazyka = Corpus teaching of the Russian language. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. No. 2, pp. 98–107 (In Russian).

Plungjan V.A. (2005) Zachem nuzhen Nacional’nyj korpus russkogo jazyka? Neformal’noe vvedenie = Why do we need the Russian National Corpus? An informal introduction. Nacional’nyj korpus russkogo jazyka: 2003–2005. Rezul’taty i perspektivy. Moscow: Indrik, pp. 6–20 (In Russian).

Plungjan V.A. (2008) Korpus kak instrument i kak ideologija: o nekotoryh urokah sovremennoj korpusnoj lingvistiki = The corpus as a tool and as an ideology: some lessons from modern corpus linguistics. Russkij jazyk v nauchnom osveshhenii. No. 16 (2), pp. 7–20 (In Russian).

Savchuk S.O, Sichinava D.V. (2009) Obuchajushhij korpus russkogo jazyka i ego ispol’zovanie v prepodavatel’skoj praktike = The corpus of teaching Russian language and its use in teaching practice. Nacional’nyj korpus russkogo jazyka: 2006–2008. Novye rezul’taty i perspektivy. St. Petersburg: Nestor-Istorija, pp. 317–334 (In Russian).

Semenov K.I. (2020) i dr. Russko-kitajskij parallel’nyj korpus NKRJa: problemy i perspektivy = The Russian-Chinese parallel corpus of the NCRL: problems and prospects. Rossija i Kitaj: istorija i perspektivy sotrudnichestva, pp. 633–640 (In Russian).

Sun’ Min’cin. (2021)NKRJa za rubezhom: sostojanie ispol’zovanija NKRJa v vuzah Kitaja i ocenka ego rol i = NCRL abroad: the status of using of NCRL in higher education institutions in China and assessing its role. Russkij jazyk za rubezhom. No. 1, pp. 88–99 (In Russian).

Terent’eva I.A. (2015) Vozmozhnosti parallel’nogo korpusa NKRJa pri obuchenii special’noj leksike = Possibilities of a parallel corpus of NCRL when teaching special vocabulary. Magija INNO: novoe v issledovanii jazyka i metodike ego prepodavanija, pp. 514–519 (In Russian).

Fidchuk M.Yu. (2020) Mul’timedijnyj russkij korpus Nacional’nogo korpusa russkogo jazyka kak komponent autentichnoj sredy obuchenija inofonov russkomu jazyku i kul’ture = Multimedia Russian Corpus of the Russian National Corpus as a component of an authentic environment for teaching Russian language and culture to foreigners. Vysshee obrazovanie segodnja. No. 8, pp. 39–43 (In Russian).

Francheska Fichi. (2007) Ispol’zovanie NKRJa v obuchenii perevodu russkih deeprichastnyh form na ital’janskij jazyk = Using NCRL in teaching the translation of Russian participative forms into Italian. Nacional’nyj korpus russkogo jazyka i problemy gumanitarnogo obrazovanija. Pod red. N.R. Dobrushinoj. Moscow: Teis. pp. 74–85 (In Russian).

黄忠廉 等. 翻译方法论(修订本).上海:华东师范大学出版社. 2019. P. 302.

Huang Zhonglian i dr. (2019) Metodologija perevoda = Translation methodology. Shanghai: Publishing house of Huadong Pedagogical University. 302 p. (In Chinese).

王莲涔. 语料库应用于大学俄语词汇教学的探索.东北亚外语研究. 2016. No 4. P. 79–84.

Wang Liancen. (2016) O ispol’zovanii korpusov v obuchenii leksiki russkogo jazyka v vuzah = On the use of corpora in the teaching of Russian language vocabulary in higher education. Foreign language learning in north-east Asia. No 4, pp.79–84 (In Chinese).

许汉成. 俄语语料库的新发展. 中国俄语教学. 2005. No 1. P. 22–27.

Xu Hancheng. (2005) Korpusa russkogo jazyka: novye rezul’taty = Сorpus of the Russian language: new findings. Teaching Russian language in China. No 1, pp. 22–27 (In Chinese).

于丹红. 俄语国家语料库与俄语词汇教学——以одеть和надетъ为例. 俄语学习. 2007. No 6. P. 84–86.

Yu Danhong. (2007) Nacional’nyj korpus russkogo jazyka i obuchenie russkoj leksiki: na primere odet’ i nadet’ = The national corpus of the Russian language and the teaching of Russian vocabulary: the example of одеть and надетъ. Russian language. No 6, pp. 84–86 (In Chinese).

Internet sources

URL: http://rusacademedu.ru/news/didaktika-perevoda-v-cifrovuyu-epoxu/ (date of retrieval: 23.11.2020).

URL: https://ruscorpora.ru/new/ (date of retrieval: 05.12.2020).

URL: https://ruscorpora.ru/new/search-murco.html (date of retrieval: 05.12.2020).

URL: https://ruscorpora.ru/new/search-para-zh.html (date of retrieval: 08.12.2020).

URL: https://www.cnki.net/ (date of retrieval: 01.12.2020).

Received: 02/18/2022

Accepted: 03/20/2022

Accepted date: 25.03.2022

Keywords: the Russian National Corpus, Russian-Chinese parallel corpus, MURCO, translation teaching, Russian-Chinese translation

Available in the on-line version with: 30.03.2022

  • To cite this article:
Issue 1, 2022