Moscow University Translation Studies Bulletin. 2022. 1.
-
Written translation via sight translationMoscow University Translation Studies Bulletin. 2022. 1. p.7-26read more433
-
Foreign toponyms as markers of polycultural dialogueMoscow University Translation Studies Bulletin. 2022. 1. p.27-37read more378
-
Intercultural asymmetry in literary translationMoscow University Translation Studies Bulletin. 2022. 1. p.38-54read more407
-
Translating abbreviations in PR discourseMoscow University Translation Studies Bulletin. 2022. 1. p.55-71read more400
-
On the most dangerous varieties of English-speaking loan translations in modern FrenchMoscow University Translation Studies Bulletin. 2022. 1. p.72-91read more345
-
Hybrid or universal methods of teaching English and translation studies via distance and face-to-face learning: what’s new?Moscow University Translation Studies Bulletin. 2022. 1. p.92-103read more410
-
On the typology of Russian interpretation textbooks published in ChinaMoscow University Translation Studies Bulletin. 2022. 1. p.104-127read more413
-
The use of the Russian national corpus in teaching translation: a case study of Russian-Chinese translationsMoscow University Translation Studies Bulletin. 2022. 1. p.128-144read more2359
-
Formation of information technology vocabulary and its renderring into Russian: based on the material of the Uyghur languageMoscow University Translation Studies Bulletin. 2022. 1. p.145-157read more404
-
The profound meaning of “translating” Russian medical terms into ChineseMoscow University Translation Studies Bulletin. 2022. 1. p.158-179read more468