Васильева Ирина Игоревна
-
Смешанные и универсальные методики преподавания английского языка и перевода в дистанционном и очном обучении: что нового?Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 1. c.92-103подробнее601
-
В статье поднимаются актуальные вопросы, связанные с опытом синхронного преподавания английского языка и перевода группам студентов-лингвистов и студентов технического профиля в разных вузах в период до (очно) и во время карантина (дистанционно) в 2019–2020 гг.
Автор предлагает к обсуждению несколько идей или гипотез, и предварительных выводов, в частности, о преимуществах дистанционного, а не очного обучения иностранному языку и переводу определенных категорий учащихся, о факторах, которые могут влиять на такой выбор, об отсутствии необходимости преподавателя с гуманитарным/лингвистическим образованием изучать технический предмет для эффективного обучения переводу специальных текстов студентов технических специальностей, а также о том, какие минимальные универсальные подходы для этого возможны; о срочной необходимости тренировать нейронному машинному письменному переводу и редактированию текстов все категории студентов; о месте и роли смешанных ака гибридных педагогических концепций в современном образовании; о больших перспективах гибкого подхода к использованию универсальных и коллаборативных моделей (коллаборативной вики дидактики) в очном и дистанционном образовании в условиях гибридного и цифрового социума.
Ключевые слова: смешанное (гибридное) обучение, ESP, перевод, английский язык, дидактика, дистанционное обучение, дидактика перевода, коллаборативное обучение, вики-дидактика
-