Хухуни Георгий Т.
-
«Неопределённые реалии» и их передача: об одном аспекте диахронического переводаВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2018. № 1. c.96-108подробнее1055
-
Статья посвящена проблеме межъязыковой передачи так называемых «неопределённых реалий», встречающихся в древних текстах, значение которых в настоящее время не может точно быть установлено. Рассматривается ветхозаветная денежная единица kesita и анализируются способы её репрезентации в прошлом и настоящем в некоторых переводах Библии. Отмечается, что, хотя на первый взгляд данный вопрос носит локальный характер, с ним могут быть связаны достаточно важные историко-культурные характеристики оригинала.
Ключевые слова: реалия, неопределённый, передача, межъязыковой, Библия, денежная единица, перевод, диахронический
-
-
Новое слово в историческом переводоведении (Рецензия на книгу: Гарбовский Н.К., Костикова О.И. История перевода: практика, технологии, теории. М.: Издательство Московского университета, 2021. 318 с.)Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. № 4. c.129-135подробнее495
-
В рецензии анализируется недавно вышедшая монография Н.К. Гарбовского и О.И. Костиковой, посвящённая истории перевода. Названная книга рассматривает различные аспекты (теоретические, практические, технологические) перевода и переводческой мысли в те или иные эпохи, опирается на большой круг источников и содержит выводы и обобщения, представляющие ценный вклад в современное переводоведение.
Ключевые слова: перевод, история, теория, переводоведение, развитие
-
-
Новизна и преемственность (рецензия на книгу: Гарбовский Н.К. Теория перевода: учебник. 4 издание, испр. и доп. М.: Издательство Московского университета, 2023. 591 с. (классический университетский учебник)Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2024. № 4. c.190-195подробнее60
-
Рецензия посвящена вышедшей четвертым изданием книге Н.К. Гарбовского «Теория перевода», заслуженно получившей признание в качестве одной из лучших работ в области переводоведения. Различные аспекты науки о переводе получили в ней глубокое и всестороннее освещение. Отмечается, что рецензируемая книга в равной степени может рассматриваться как крупный вклад и в учебно-педагогическую, и в научную литературу.
Ключевые слова: перевод, история, теория, переводоведение, научный, учебный
-