Янгутова Рита Р.
Доцент Института иностранных языков Сианьского университета Цзяотун (КНР)
-
Философия В. фон Гумбольдта: к вопросу о непереводимости поэзииВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2020. № 1. c.92-103подробнее964
-
В статье рассматривается философская концепция В. фон Гумбольдта о непереводимости поэзии. Согласно мысли выдающегося философалингвиста, рождение поэзии — это «таинственный процесс», который преобразует чувственное в рациональное, бессознательное в сознательное, этику (внешнее) в эстетику (внутреннее), и, к вершине эстетики — поэзии, названной им «законом наивысшей чувственности». Поэзия — это красота, и она непереводима, ибо невозможен этот обратный процесс: рационального в чувственное, сознательного в бессознательное, эстетики в этику... потому что «закон наивысшей чувственности» — это, прежде всего, древнее первородное начало народа, «дух нации», который может прочувствовать и передать только свой поэт.
Ключевые слова: поэзия — «закон наивысшей чувственности», «дух нации» и непереводимость, чувственное и рациональное, бессознательное и сознательное, этика и эстетика
-