ISSN 0201-7385
ISSN 2074-6636
Философия В. фон Гумбольдта: к вопросу о непереводимости поэзии

Философия В. фон Гумбольдта: к вопросу о непереводимости поэзии

Аннотация

В статье рассматривается философская концепция В. фон Гумбольдта о непереводимости поэзии. Согласно мысли выдающегося философалингвиста, рождение поэзии — это «таинственный процесс», который преобразует чувственное в рациональное, бессознательное в сознательное, этику (внешнее) в эстетику (внутреннее), и, к вершине эстетики — поэзии, названной им «законом наивысшей чувственности». Поэзия — это красота, и она непереводима, ибо невозможен этот обратный процесс: рационального в чувственное, сознательного в бессознательное, эстетики в этику... потому что «закон наивысшей чувственности» — это, прежде всего, древнее первородное начало народа, «дух нации», который может прочувствовать и передать только свой поэт.

Литература

Бланшо М. Восходящее слово, или Достойны ли мы сегодня поэзии? http://www.tyumbit.ru/-mic/blanchot/word.html (дата обращения 02.03.2020).

Гадамер Х.-Г. Истина и метод. М.: «Прогресс», 1988. 699 с.

Гёте И.В. Об искусстве и литературе. Собр. соч. в 10-ти томах. М.: «Художественная литература», 1975–1980. Т.10.

Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: «Прогресс», 1985. 452 с.

Заболоцкий Н.А. Огонь, мерцающий в сосуде. М.: «Педагогика-пресс», 1995. 944 с.

Звегинцев В.А. Мысли о лингвистике. М.: «МГУ», 1996. 334 с.

Лучшие русские писатели-переводчики. URL: https://www.kakprosto.ru/kak-882001-luchshie-russkie-pisateli-perevodchiki#ixzz6GppK8kca (дата обращения 16.03.2020).

Маслова В.А. Русская поэзия 20 века. М.: «Высшая школа», 2006. 256 с.

Модестов В.С. Художественный перевод: история, теория, практика. М.: Лит. ин-т им. А.М. Горького, 2006. 462 с.

Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в 12 т. Т. 10. М.: «Художественная литература», 1941. 505 с.

Перевод — средство взаимного сближения народов: сб. ст. / сост. А.А. Клышко. М.: «Прогресс», 1987. 638 с.

Поэзия. Опыт междисциплинарного анализа / под ред. Г.В. Иванченко, Д.А. Леонтьева, Ю.Б. Орлицкого. М.: «Смысл», 2015. 480 с.

Топер П.М. Перевод в системе сравнительного литературоведения. М.: «Наследие», 2001. 254 с.

Шиллер Ф. Статьи по эстетике. М.: «Academia», 1966. 672 с.

Эткинд Е.Г. Поэзия и перевод. М. — Ленинград: «Советский писатель», 1963. 429 с.

Яковлев Е.Г. Эстетика. М.: «Гардарики», 1999. 464 с.

Янгутова Р.Р. В. ф. Гумбольдт. От этики к эстетике: «закон наивысшей чувственности». Германия: «Lap Lambert Academic Publishing», 2016. 120 с.


Статья на сайте ELibrary.ru

Поступила: 01.01.2020

Принята к публикации: 01.02.2020

Дата публикации в журнале: 30.03.2020

Ключевые слова: поэзия — «закон наивысшей чувственности», «дух нации» и непереводимость, чувственное и рациональное, бессознательное и сознательное, этика и эстетика

Доступно в on-line версии с: 31.03.2020

  • Для цитирования статьи:
Номер 1, 2020