ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
En Ru
ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
Лингвистический ландшафт: исследование и анализ перевода с русского на китайский язык в крупных городах России

Лингвистический ландшафт: исследование и анализ перевода с русского на китайский язык в крупных городах России

Аннотация

В результате постепенного улучшения дружественных отношений между Россией и Китаем для тех, кто путешествует, учится или занимается инвестированием, всё более важное значение приобретает лингвистический ландшафт, поскольку он способствует формированию первого впечатления от посещения России. Однако далеко не всегда качество перевода удовлетворяет получателя из-за большого количества ошибок, прежде всего орфографических и грамматических. Целью данной статьи является анализ и исправление этих ошибок, поиск оптимального метода перевода текстов, относящихся к лингвистическому ландшафту.

Литература

Гарбовский Н.К. Теория перевода: учебник. 2-е изд. М.: Издательство Московского университета, 2007. 544 с.

Кирилина А.В. Описание лингвистического ландшафта как новый метод исследования языка в эпоху глобализации // Вестник ТвГУ. Серия Философия, 2013. No 24. С. 159–167.

Китайгородская М.В. Активные социо-лингвистические процессы в сфере городских наименований: московские вывески // Современный русский язык: социальная и функциональная дифференциация / Под ред. Л.П. Крысина. М., 2003. С. 127–148.

Федорова Л.Л. Языковой ландшафт: город и толпа // Вестник Новосиб. гос. ун-та. Серия: История, филология, 2014. Т. 13. С. 70–80.

Шмелева Т.В. Язык города: опыт изучения и перспективы // Аналитический сборник по результатам мониторинга функционирования русского языка в г. Севастополе: сб. ст. Сост. Ю.Л. Ситько. Севастополь, 2007. С. 106–159.

Backhaus P. Linguistic Landscape. A comparative Study of Urban Multilingualism in Tokio. Multilingual Matters (136). New York; Ontario; Clevalon, 2007. 158 p.

Backhaus P. Rules and regulations in linguistic landscaping: A contrastive perspective. Florian Coulmas (ed.) / P. // Language Regimes in Transformation. Future Prospects for German and Japanese in Science, Economy, and Politics (Contributions to the Sociology of Language 93). Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2007, pp. 152–172.

Landry R., Bourhis R. Linguistics Landscapes and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study. Journal of Language and Social Psychology, 1997. Vol. 16. Р. 23–49.

现代汉语字典[M]商务出版社, 2002. 1767

Словарь современного литературного китайского языка [M] коммерческое издательство, 2002. 1767 с.

于之蒙,刘珊珊,杨换丽.语言景观研究综述[J]西部皮革 2018,第134135页 .

Юй Чжимэн, Лю Шаньшань, Ян Хуаньли. Отбор исследования лингвистического ландшафта [J], журнал Сибупигэ, 2018. C.134-135.

周晓春,柯秀青,杨艳霞. 城市语言景观建设实态探析与应对策略-以合 肥市跨境电子商务产业园为例 [J] 沈阳大学学报;社会科学版, 2018, (4), 第 483–487页.

Чжоу Сяочунь, Кэ Сюйцзинь, Ян Янься. Анализ и ответная стратегия на строительство городского лингвистического ландшафта на примере технопарка трансграничной электронной коммерции в городе Хэфэй. [J] Вестник Шэньянского университета, 2018(4). С. 483–487.

Статья на сайте ELibrary.ru

Поступила: 01.04.2019

Принята к публикации: 01.05.2019

Дата публикации в журнале: 30.06.2019

Ключевые слова: лингвистический ландшафт, перевод с русского языка на китайский, анализ ошибок, метод перевода

Доступно в on-line версии с: 30.03.2019

Для цитирования статьи:
Номер 2, 2019