ISSN 0201-7385
ISSN 2074-6636
Неологизация как метод борьбы с англицизмами в современном французском языке

Неологизация как метод борьбы с англицизмами в современном французском языке

Аннотация

В данной статье рассматриваются процессы неологизации, лежащие в основе современной языковой политики Франции. В условиях главенствующей роли английского языка французский язык, как и многие другие мировые языки, всё больше подвергаются натиску англицизмов. В связи с этим Комиссия по обогащению французского языка, Французская академия наряду с другими компетентными институтами предпринимают попытки по созданию новых терминов (неологизмов) на основе словообразовательных средств французского языка с целью вытеснить англоязычные заимствования. Несмотря на всемирную известность трепетного отношения Франции к своему национальному языку, вскрываются неоднозначные и сложные аспекты процесса неологизации. Изучение целого ряда недавних французских терминов, опубликованных в Journal official позволило сделать вывод о том, что в немалом количестве случаев новоиспечённые французские слова неспособны составить конкуренцию из-за сложности формы и замысловатости, препятствующих их полноценному усвоению франкоязычным населением. Тем не менее вопреки определённым неудачным решениям терминологических комиссий постулируется необходимость продолжения данной работы, служащей барьером от чрезмерной англицизации французского языка.

Литература

Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие. 2-е изд., перераб. М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. 376 с.

Будагов Р.А. Введение в науку о языке: Учебное пособие. М.: Добросвет-2000, 2003. 544 с.

Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: учебное пособие. М: Издательство «Логос», 2003. 304 с.

Гак В.Г. О современной французской неологии // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1978. С. 37–52.

Гарбовский Н.К. Теория перевода: Учебник. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2007. 544 с.

Ежедневная вечерняя газета “Le Monde”. URL: https://www.lemonde.fr/ 

Ежедневная деловая газета “Les Échos”. URL: https://www.lesechos.fr/ 

Еженедельный политический и новостной журнал “Point”. URL: https://www.lepoint.fr/

Eжедневная французская газета “Le Figaro”. URL: https://www.lefigaro.fr/ Комарова З.И. Методология, метод, методика и технология научных исследований в лингвистике: учебное пособие. Екатеринбург: Изд-во УрФУ, 2012. 818 с. (электронная версия).

Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., доп. М.: Большая рос. энцикл., 1998. 687 с.

Маринова Е.В. «Вечный вопрос» о заимствованиях // Культура речи. Нижегородский государственный университет имени Н.И. Лобачевского, 2014. C. 59–65.

Марусенко М.А. Языковая политика Франции. СПб.: Изд. дом СПбГУ, 2011. 624 c.

Национальная французская газета “Libération”. URL: https://www.liberation.fr/

Розенталь М., Юдин П. Краткий философский словарь. М.: Государственное издательство политической литературы, 1955. 576 с.

Серов В. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М: Издательство «Локид-Пресс»2005. 677 с.

Depecker L. La mesure des mots: cinq études d’implantation terminologique (en col.), Presses de l’Université de Rouen, 1997. 528 p.

Dictionnaire français Larousse. URL: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais

Farge S. Contrainte et originalité: deux facteurs déterminants du devenir des anglicismes en français. Revue française de la traduction, 2011. 13 p.

FranceTerme. La base de données terminologiques de la délégation générale à la langue française et aux langues de France du ministère de la Culture français. URL: http://www.culture.fr/franceterme

Le Petit Robert de la langue française. Josette Rey-Debove, Alain Rey. Paris, 2017. 2837 p.

Lenoble-Pinson M. Anglicismes et substituts français. Coll. “L’esprit des mots”, Duculot, Paris-Louvain-la-Neuve, 1991. 173 p.

Mortureux M.-F. Ephémérité est-il français? Linx: Revue des linguistes de l’Université Paris X Nanterre, 2002. 11 p.

OpenEdition // Le portail de sciences humaines et sociales. URL: https:// www.openedition.org/

Pergnier M. Les Anglicismes. Coll. “Linguistique nouvelle”. Paris, Les Presses Universitaires de France, 1989. 214 p.

Walter H. Le français dans tous les sens. Paris, Robert Laffont, 1988. 384 p.

Статья на сайте ELibrary.ru

Ключевые слова: языковая политика, заимствования, англицизмы, неологизмы, перевод, эквивалентность

  • Для цитирования статьи:
Номер 3, 2020