ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
En Ru
ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
Непереводимое для искусственного интеллекта

Непереводимое для искусственного интеллекта

Аннотация

В статье исследуются эпистемологические границы искусственного интеллекта в сфере перевода, выходящие за рамки технических проблем нейронных сетей. Опираясь на философию языка Людвига Витгенштейна, в частности на концепции «языковых игр» и «семейного сходства», автор рассматривает перевод как инструмент передачи смысла, а не простой обмен лексическими и грамматическими единицами. Анализ ошибок, систематически воспроизводимых различными программами перевода (Google, DeepL, Yandex Translate, ChatGPT) при работе с русскоязычными текстами, выявил ключевые ограничения ИИ: неспособность различать субъективные авторские интенции, трудности с адаптацией к новым контекстам уже существующих понятий, а также игнорирование прагматического уровня коммуникации и типов текста. В работе обосновывается тезис, что, несмотря на способность анализировать контекст внутри текста (текстоцентричность), ИИ остаётся нечувствительным к межсубъективной природе языка, где значение формируется в диалоге между говорящим и слушающим. Делается вывод, что ИИ способен лишь на «пересказ содержания», но не в состоянии передать субъективное вмешательство автора, интенции говорящего и оценочные суждения слушающего, что и составляет пространство непереводимого для искусственного интеллекта.
Скачать в формате PDF

Поступила: 27.02.2026

Принята к публикации: 13.04.2026

Дата публикации в журнале: 15.04.2026

Ключевые слова: искусственный интеллект, философия языка, эпистемология, контекст, межсубъективность, нейронный машинный перевод (NMT), прагматика перевода, границы ИИ

Доступно в on-line версии с: 22.06.2026

Для цитирования статьи:
Номер 1, 2026