ISSN 0201-7385. ISSN 2074-6636
En Ru
ISSN 0201-7385. ISSN 2074-6636
Discursive personality of the author of a pamphlet from a translation perspective

Discursive personality of the author of a pamphlet from a translation perspective

Abstract

The article considers the features of the manifestation of the discursive personality of the author of a pamphlet and the ways of their transmission when translating from French into Russian on the basis of the works “Le hareng de Bismark” by J.-L. Melenchon and “Sarkozy sous BHL” by R. Dumas and J. Verges. A model of complex analysis of the author’s discursive personality in cultural, communicative, pragmatic, and stylistic aspects is proposed. Based on the model, the features of the author’s idiostyle are derived, which require immutable preservation during translation to ensure an adequate communicative eff ect on the target language. In terms of the communicativefunctional approach according to V.V. Sdobnikov, the pamphlet refers to a communicative situation (KSP-2trans), in which the translator himself is the initiator of the translation, seeking to acquaint recipients with the work of the authors. The paper analyzes the problem of the translator’s linguistic personality influence on the transmission of the author’s features of the original text, initially addressed to the inner reader, and the question of overcoming such an influence. It has been demonstrated that for the adequate transmission of the features of the author’s discursive personality, the most acceptable methods are compensation, adaptation and translation commentary.

References

Bogin G.I. (1980) Sovremennaya lingvodidaktika: Ucheb. Posobie = Modern Linguodidactics. Kaliningrad: Kalinin. gos. un-t. 61 p. (In Russian).

Bogomolova A.V., Gorshkova V.E. (2019) Diskursivnye kharakteristiki pamfl eta (perevodcheskii aspekt) = Discursive Characteristics of Pamphlet (Translational Aspect)). Sb. nauch. trudov. Seriya “Yazyk. Kul’tura. KommunikatsiYA”. N.-Novgorod: NGLU. Issue 22, pp. 25–34 (In Russian).

Bolotnova N.S. (2008) Kommunikativnaya stilistika teksta: slovar’-tezaurus = Communicative Text Style: Dictionary-Th esaurus. Tomsk: Izd-vo TGPU. 384 p. (In Russian).

Garbovskiy N.К. (2016) O perevode = About translation. Мoscow: FORUM. 752 p.

Gorshkova V.E., Zapruto A.V. (2017) “Sel’d’ BismarkA” ZH.-L. Melanshona v kontekste poliloga kul’tur = “Bismarck’s herring” J.-L. Melenchon in the Context of the Polylogue of Cultures). Mezhd. nauch.-prakt. konf. “Romanistika v ehpokhu polilingvizma” (19–21 October 2017 g.), pp. 135–143 (In Russian).

Johannès F. (2013) Mort de Jacques Vergès, avocat brillant, redouté et parfois haï (Electronic version). Le Monde, URL: https://www.lemonde.fr/disparitions/article/2013/08/15/l-avocat-jacques-verges-est-mort_3462241_3382... 

Kaida L.G. (2017) Kompozitsionnaya poehtika publitsistiki: Ucheb. posobie = Compositional Poetics of Journalism. Moscow: FLINTA. 144 p. (In Russian).

Kaida L.G. (2017) Stilistika teksta: ot teorii kompozitsii — k dekodirovaniyu = Text Style: From Composition Th eory to Decoding. Moscow: FLINTA. 208 p. (In Russian).

Karasik V.I. (2004) Yazykovoi krug: lichnost’, kontsepty, diskurs = Language Circle: Personality, Concepts, Discourse. Мoscow: Gnozis. 390 p. (In Russian).

Karaulov Yu.N. (2010) Russkii yazyk i yazykovaya lichnost’ = Russian Languag e and Linguistic Personality. Мoscow: Izdatel’stvo LKI, 2010. 264 p. (In Russian).

Kogut V.I. (2014) Dictionnaire des expressions idiomatiques françaises: Slovar’ idiomaticheskikh vyrazhenii frantsuzskogo yazyka = French Idiomatic Dictionary. St. Petersburg: Antologiya. 208 p. (In Russian).

Kornienko E.R. (2019) Diskurs kak produkt rechemyslitel’noi deyatel’nosti yazykovoi lichnosti = Discourse as a Product of Speech-Cogitative Activity of a Linguistic Personality. Baikal’skii gumanitarnyi zhurnal. Vol. 8. No. 2, pp. 264–267 (In Russian).

Latyshev L.K., Timko N.V. (2013) Otrazhenie tsennostei amerikanskoi lingvokul’tury v khudozhestvennom tekste pri perevode na russkii yazyk = Refl ection of the American Linguistic Culture Values in a Literary Text Translated into Russian. Vestnik MGOU. “Seriya Lingvistika”, No. 2, pp. 44–49. (In Russian). Linternaute: Dictionnaire français (Electronic version). URL: https://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/ 

Pastukhov A.G. (2009) Politicheskii pamfl et: (ne)umirayushchii zhanr? = Political Pamphlet: (not) a Dying Genre? (Electronic version). Zhanry rechi: Sb. st. Zhanr i yazyk. URL: https://www.sgu.ru/structure/philological/linghist/sbornik-zhanry-rechi/materialy-vypuskov/vypusk-6 (In Russian).

Plotnikova S.N. (2008) Yazykovoe, diskursivnoe i kommunikativnoe prostranstvo = Linguistic, Discursive and Communicative Space. Vestnik IGLU. Seriya “Filologiya”. No. 1, pp. 131–136. (In Russian).

Sdobnikov V.V. (2015) Perevod i kommunikativnaya situatsiya: Monografi ya (Translation and Communicative Situation). Мoscow: FLINTA: Nauka. 462 p. (In Russian).

Sedov K.F. (2016) Obshchaya i antropotsentricheskaya lingvistika = General and anthropocentric linguistics. Мoscow: Izdatel’skii Dom YASK. 440 p. (In Russian).

Sheigal E.I. (2000) Semiotika politicheskogo diskursa = Semiotics of Political Discourse. dis... d-ra fi lol. nauk: 10.02.01. Volgograd. 326 p. (In Russian).

Sinel’nikova L.N. (2011) O nauchnoi legitimnosti ponyatiya diskursivnoi lichnosti = On the Scientifi c Legitimacy of the Discursive Personality Concept. Uchenye zapiski Tavricheskogo natsional’nogo universiteta im. V.I. Vernadskogo. Seriya “Filologiya. Sotsial’nye kommunikatsii”. No. 2. Part 1, pp. 454–463 (In Russian).

Slovar’ sovremennoi leksiki, zhargona i slenga (2014) = Dictionary of Modern Vocabulary, Jargon and Slang. (Electronic version). URL: https://argo.academic.ru/ (In Russian).

Teplyashina A.N. (2000) Satiricheskie zhanry sovremennoi publitsistiki = Satirical Genres of Modern Journalism. St. Petersburg: Izd-vo S.-Peterburgskogo un-ta. 95 p. (In Russian).

Ukhova L.V. (2016) Model’ opisaniya yazykovoi lichnosti mediapersony = Model for Describing the Linguistic Personality of a Media Person. Setevoi zhurnal «Nauchnyi rezul’tat». Seriya “Voprosy teoreticheskoi i prikladnoi lingvistiki”. Vol. 2. No. 1 (7), pp. 65–71 (In Russian). 

PDF, ru

Received: 12/09/2022

Accepted: 02/01/2023

Accepted date: 15.02.2023

Keywords: discursive personality, pamphlet, author idiostyle, KSP-2trans, translator’s linguistic personality

DOI: 10.55959/MSU2074-6636-22-2022-4-108-128

  • To cite this article:
Issue 4, 2022