“There can be no such science.” Towards the epistemology of the science of translation
Abstract
The article is dedicated to the 70th anniversary of the publication of the article by the famous Soviet linguist A.A. Reformatsky “Issues of the Theory of Translation”, which played a signifi cant role in determining the status of the science of translation in the system of Russian humanitarian scientifi c knowledge. The article discusses the concept of A.A. Reformatsky in relation to the theory of translation as a fi eld of scientifi c knowledge, his interpretation of some theoretical issues of translation from the standpoint of linguistics at the beginning of the second half of the 20th century.
References
Barhudarov L.S. (1975) Yazyk i perevod. Voprosy obshchej i chastnoj teorii perevoda — Language and translation. Issues of general and partial theory of translation. Moskow: “Mejdunarodnye otnosheniya”. 240 p. (In Russian).
Gogol N. (1946) Les veillées du hameau. Traduction de Ch. Trémel et J. Chuzeville. Éditions Du Chêne, Paris.
Gogol’ N.V. (2006) Noch’ pered Rojdestvom — Christmas Eve. Moskow: Muza. 255 p. (In Russian).
Leskov N.S. (1957) Pavlin = Peacock. Leskov N.S. Sobranie sochinenij v 11 vol. Volume. 5. Moscow: Sovetskaya Rossiya, pp. 598–604 (In Russian).
Reformatskij A.A. (1952) Lingvisticheskie voprosy perevoda = Linguistic issues of translation. Inostrannye yazyki v shkole. No. 6 (In Russian).
Reformatskij A.A. (1996) Vvedenie v yazykovedenie = Introduction to Linguistics. Pod red. V.A. Vinogradova. Moskow: Aspekt Press. 536 p. (In Russian).
Fedorov A.V. (1952) Osnovnye voprosy teorii perevoda = Main issues of translation theory. “Voprosy yazykoznaniya”. No. 5 (In Russian).
Chukovsky K.I. (2012) Vysokoe iskusstvo = Th e Art of Translation: Kornei Chukovsky’s a High Art. Sobranie sochinenij v 15 v. Vol. 3: Vysokoe iskusstvo; Iz anglo-amerikanskih tetradej. Sost. E. Chukovskoj i P. Kryuchkova. 2-e izd., elektronnoe, ispr. i dopoln. Moscow: Agentstvo FTM, Ltd. (In Russian).
Chukovsky K.I. (1919) Perevody prozaicheskie = Prose translations. V kn.: Principy hudojestvennogo perevoda. Stat’i K. Tchukovskogo i N. Gumileva. Izdatel’stvo “Vsemirnaya literatura” pri Narodnom Komissariate po Prosveshcheniyu Peterburg, pp. 7–24. (In Russian).
Shvejcer A.D. (1973) Perevod i lingvistika. = Translation and linguistics. Moskow. (In Russian).
Received: 12/13/2022
Accepted: 01/23/2023
Accepted date: 15.02.2023
Keywords: A.A. Reformatsky, translation theory, linguistic issues of translation
DOI: 10.55959/MSU2074-6636-22-2022-4-7-24
-
To cite this article: