Translating figurative phraseology from English into Azerbaijani
Abstract
In the present article, the issue of translating phraseological units from English into Azerbaijani is analyzed. Excerpts from classic poetry are considered. The relevance of this article is justified by the fact that samples of poems by English poets are studied directly in Azerbaijani poetic translations. Special attention is paid to the correctness of poetic translation, artistic expression and illustration, as well as the preservation of phraseological units. Possible synonyms at the initial stages are presented.
References
Abbilov G. Frazeologicheskie sochetaniya na azerbaydzhanskom i angliyskom yazyikah [Phraseological combinations in Azerbaijani and English]. Institut rukopisey im. M. Fizuli NANA. Voprosyi filologii. Baku, 2013. No. 5, pp. 246–250. (In Azerbaijani).
Əbilov Q. Azәrbaycan vә ingilis dillәrindә frazeoloji birlәşmәlәr, M. Füzuli adına Əlyazmalar İnstitutu, Filologiya mәsәlәlәri, Bakı, 2013. No. 5, pp. 246–250.
Əliyeva S.“Kitabi-DәdәQorqud»unmürәkkәbfeillәri,Bakı:“Elmvәtәhsil”, 2017. 313 p.
Alieva S. Slozhnyie glagolyi “Kitabi-Dede Korkut” [Complex verbs of “Kitabi Dede Korkut”]. Baku: “Nauka i obrazovanie”, 2017. 313 p. (In Azerbaijani).
Bayramov H. Azәrbaycan dili frazeologiyasının әsasları. Bakı: “Maarif”, 1987, 176 p.
Bayramov G. Frazeologicheskie osnovyi azerbaydzhanskogo yazyika [Phraseological Foundations of the Azerbaijani Language]. Baku: “Maarif”, 1987. 176 p. (In Azerbaijani).
Byron C.G. The poetical works of Lord Byron. London, “Oxford University Press”, 1912, 924 p. (In Azerbaijani).
Keats John. I had a dove, and the sweet dove died. URL: https://www. poeticous.com/keats/i-had-a-dove-and-the-sweet-dove-died
Kunin A.V. English-Russian phraseological dictionary. Moscow: “Russian Language Media”, 2006. 572 p.
Mәhәrrәmli Q., İsmayılov R. Azәrbaycan dilinin frazeoloji lüğәti, Bakı: “Altun kitab”, 2015. 288 p.
Magerramli G., Ismaylov R. Frazeologicheskiy slovar azerbaydzhanskogo yazyika [Phraseological dictionary of the Azerbaijani language]. Baku: “Altun kitab”, 2015. 288 p. (In Azerbaijani).
Dünya (Orijinaldan tәrcümә toplusu). Tәrtib edәni Sabir Rüstәmxanlı. Bakı: “Yazıçı”, 1983. 350 p.
Mir (Sbornik originalnyih perevodov) [World (Collection of original translations)]. Sostavitel Sabir Rustamhanlyi, Baku: “Yazyichi”, 1983. 350 p. (In Azerbaijani).
Musayeva S. Frazeoloji birlәşmәlәr. M. Füzuli adına Əlyazmalar İnstitutu. Filologiya mәsәlәlәri, Bakı, 2014. No. 4, pp. 211–215.
Musaeva S. Frazeologicheskie sochetaniya [Phraseological combinations]. Institut rukopisey im. M. Fizuli NANA. Voprosyi filologii. Baku, 2014. No. 4, pp. 211–215 (In Azerbaijani).
Poetik tәrcümәlәr. I toplu. Tәrtib edәni H.İsaxanlı, Bakı: “Xәzәr universiteti”, 2008. 389 p.
Poeticheskie perevodyi [Poetic translations]. I vol. Sostavitel G. Isahanlyi. Baku: “Hazarskiy universitet”, 2008. 389 p. (In Azerbaijani).
Sanders A. The short Oxford history of English Literature. Oxford: “Cleran- don Press”, 1996. 718 p.
Shaksperare. Hamlet. London: “Oxford University Press”, 1987. 406 p.
Süleymanova İ. Poetik frazeologiyanın semantik xüsusiyyәtlәri, Bakı: “Elm vә tәhsil”, 2019. 316 p.
Suleymanova Y. Semanticheskie osobennosti poeticheskoy frazeologii [Semantic features of poetic phraseology]. Baku: Nauka i obrazovanie, 2019. 316 p.
Velieva N. Azerbaydzhano-anglo-russkiy slovar po frazeologii [Azerbaijani- English-Russian phraseology dictionary]. Baku: “Nurlan”, 2006. 460 p. (In Azerbaijani).
Received: 07/01/2019
Accepted: 08/01/2019
Accepted date: 30.09.2019
Keywords: translation issues, imagery, poetry, idioms, the English language, the Azerbaijani language
Available in the on-line version with: 30.03.2019
-
To cite this article: