ISSN 0201-7385. ISSN 2074-6636
En Ru
ISSN 0201-7385. ISSN 2074-6636
Linguistic landscape: research and analysis of translations from Russian into Chinese in major Russian cities

Linguistic landscape: research and analysis of translations from Russian into Chinese in major Russian cities

Abstract

Due to the gradual improvement of friendly relations between Russia and China, the linguistic landscape is becoming increasingly important for those who travel, study or invest in terms of creating a first impression of visiting Russia. However, the quality of translation is different. There are still a relatively large number of errors; mostly these are mixed errors and incorrect spelling. The aim of the article is to analyze and correct some of the errors, as well as to find an optimal method of translation in accordance with the linguistic landscape.

References

Backhaus P. Linguistic Landscape. A comparative Study of Urban Multilingualism in Tokio. Multilingual Matters (136). New York; Ontario; Clevalon, 2007. 158 p.

Backhaus P. Rules and regulations in linguistic landscaping: A contrastive perspective. Florian Coulmas (ed.) (P.). Language Regimes in Transformation. Future Prospects for German and Japanese in Science, Economy, and Politics (Contributions to the Sociology of Language 93). Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2007, pp. 152–172.

周晓春,柯秀青,杨艳霞. 城市语言景观建设实态探析与应对策略-以 合肥市跨境电子商务产业园为例[J] 沈阳大学学报;社会科学版2018 (4), 第 483-487页.

Chzhou Sjaochun’, Kje Sjujczin’, Jan Jan’sja. Analiz i otvetnaja strategija na stroitel’stvo gorodskogo lingvisticheskogo landshafta na primere tehnoparka transgranichnoj jelektronnoj kommercii v gorode Hjefjej[Urban language landscape construction feasibility analysis and coping strategies — taking Hefei cross-border e-commerce industrial park as an example]. [J] Vestnik Shjen’janskogo universiteta. 2018(4), pp. 483–487 (in Chinese).

Fedorova L.L. Jazykovoj landshaft: gorod i tolpa[Linguistic landscape: the city and the crowd]. Vestnik Novosib. gos. un-ta. Serija: Istorija, filologija, 2014. Vol. 13, pp. 70–80 (In Russian).

Garbovskij N.K. Teoriya perevoda: uchebnik. [Theory of Translation: Textbook]. 2-e izd. Moskow: Izdatel’stvo Moskovskogo universita, 2007. 544 p. (In Russian).

于之蒙,刘珊珊,杨换丽.语言景观研究综述[J]西部皮革 2018,第 134–135页.

Juj Chzhimjen, Lju Shan’shan’, Jan Huan’li. Otbor issledovanija lingvisticheskogo landshafta [A review of linguistic landscape studies] [J], zhurnal Sibupigje, 2018, pp. 134–135 (in Chinese).

Kirilina A.V. Opisanie lingvisticheskogo landshafta kak novyj metod issledovanija jazyka v jepohu globalizacii [Description of linguistic landscape as a new method of language research in the era of globalization]. Vestnik TvGU. Serija Filosofija. 2013. No. 24, pp. 159–167 (In Russian).

Kitajgorodskaja M.V. Aktivnye sociolingvisticheskie processy v sfere gorodskih naimenovanij: moskovskie vyveski[Active sociolinguistic processes in the field of urban names: Moscow signs] // Sovremennyj russkijjazyk: social’najai funkcional’naja differenciacija. Pod red. L.P. Krysina. Moscow, 2003, pp. 127–148. (In Russian).

Landry R., Bourhis R. Linguistics Landscapes and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study. Journal of Language and Social Psychology, 1997. Vol. 16, pp. 23–49.

Shmeleva T.V. Jazyk goroda: opyt izuchenija i perspektivy [The city’s language: learning experience and prospects]. Analiticheskij sbornik po rezul’tatam monitoringa funkcionirovanija russkogo jazyka v g. Sevastopole: sb. st., sost. Ju.L. Sit’ko. Sevastopol, 2007, pp. 106–159. (In Russian).

现代汉语字典[M]商务出版社,2002: 1767

Slovar’ sovremennogo literaturnogo kit ajskogo jazyka [Modern Chinese dictionary][M] kommercheskoe izdatel’stvo, 2002, 1767 p. (in Chinese).

Received: 04/01/2019

Accepted: 05/01/2019

Accepted date: 30.06.2019

Keywords: inguistic landscape, translation from Russian into Chinese, error analysis, translation method

Available in the on-line version with: 30.03.2019

  • To cite this article:
Issue 2, 2019