Achieving equivalence and adequacy in translation of phraseological units in the press
Abstract
The article deals with the phraseological and nonphraseological methods of translation of phraseological units found in the German press from the point of view of equivalence and adequacy. An analysis of specific translation solutions is conducted. The correlation between equivalence and adequacy is established by using different translation correspondences.
References
Garbovskij N.K. Teoriya perevoda [Translation theory]. Uchebnik. 2 izd. Moscow: Izdvo Mosk. unta, 2007. 544 p. (In Russian).
InoSMI.ru — internetportal InoSMI.ru [Internet portal InoSMI.ru] — URL: https://inosmi.ru
Komissarov V.N. Teorija perevoda (lingvisticheskie aspekty) [Theory of translation — linguistic aspects]: Ucheb. dlja intov i fak. inostr. jaz., Moscow: Vyssh. shk., 1990. 253 p. (In Russian).
Latyshev L.K. Tehnologija perevoda [Translation technology]: ucheb. poso bije dlja stud. lingv. vuzov i fak. L.K. Latyshev. 4e izd., ster. Moscow: Izdatelskii centr «Akademija», 2008. 320 p. (In Russian).
Ozhegov S.I. Tolkovyj slovar’ Ozhegova onlain [Explanatory dictionary of Ozhegov online] — URL: http://slovarozhegova.ru
RBK — URL: http://www.rbc.ru/
Neue Zürcher Zeitung — URL: http://www.nzz.ch
Duden — Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. — 2, neubearbeitete und aktualisierte Auflage. Mannheim u. a.: Dudenverlag, 2002. 954 p.
Duden — Duden — URL: http://www.duden.de
RedensartenIndex — RedensartenIndex — URL: http: http://www.redensartenindex.de
Spiegel Online — URL: http: http://www.spiegel.de Tagesschau — URL: http://www.tagesschau.de
Received: 09/01/2018
Accepted: 10/01/2018
Accepted date: 30.10.2018
Keywords: equivalence, adequacy, phraseology, type of phraseological correspondence, method of translation
Available in the on-line version with: 30.12.2018
-
To cite this article: