ISSN 0201-7385. ISSN 2074-6636
En Ru
ISSN 0201-7385. ISSN 2074-6636
The current state of communicative-functional research into the translation theory in China

The current state of communicative-functional research into the translation theory in China

Abstract

The article attempts to describe and evaluate the current state of Chinese communicative-functional theory of translation research. The research aims to assess the present state of research communicative-functional approach in the theory of translation in China.

Research methods include scientometric and content analysis, clustering. The research materials are represented by monographs, scientific papers and publications in periodicals on the topic of the communicative-functional translation theory by Chinese authors. The study sample consisted of 6209 scientific papers extracted from the CNKI database. They were divided into three clusters, viz. review, theoretical and applied research. In each cluster, the author identified the key words of the direction and carried out a quantitative assessment of the structure of publication activity with an assessment (a % share of the total sample size).

As a result, the predominance of applied research into the communicative-functional theory in the works of Chinese researchers over theoretical ones was found, which proves the author’s hypothesis about the emphasis Chinese scientists put on the pragmatic tasks of the development of translation studies. It is concluded that studies of the communicative-functional approach in Chinese translatology are generally characterized by the breadth and coverage of various areas of translation, but from the perspective of theoretical depth there is still room for their further development.

In this study, the author made an attempt to review the current state of the study of translation from the standpoint of the communicative-functional approach, but found that this approach still needs further theoretical understanding, further adaptation and integration with traditional ideas of Chinese translation studies. It was also revealed that it is promising to deepen the theoretical basis of the communicative-functional approach for applied research of the Russian-Chinese and Chinese-Russian approach and to develop didactic issues of teaching translators based on this approach in order to achieve better results in the translation of texts and improve Sino-Russian communication.

References

Devyatkin D.A., Popov K.V., Smirnov I.V., Shvets A.V., Yarygin K.N. (2014) Issledovanie sistem i metodov naukometricheskogo analiza nauchnyh publikacij = Research of systems and methods of scientometric analysis of scientific publications. Iskusstvennyj intellekt i prinjatie reshenij. No. 3, pp. 62–71 (In Russian).

Garbovskiy N.K. (2007) Teoriya perevoda = Theory of translation. Moscow: Izd-vo Mosk. un-ta. 544 p. (In Russian).

贾文波 (2017). 应用翻译功能论 [M]. 北京:中国对外翻译出版公司.

Jia Wenbo. (2017) Applied functional theory of translation. Beijing: China Company of Foreign Translations and Publishers (In Chinese).

李光荣 (2010) (01). 德国功能翻译理论误读误用的反思[J]. 天津外国语学院学报, pp. 42–48.

Li Guanzhong. (2010) Reflections on the incorrect reading and application of the German theory of functional translation. Journal of the Tianjin Institute of Foreign Languages. No. 1, pp. 42–44 (In Chinese).

毛颖 (2022) (09). 交际翻译理论下的信息型文本翻译研究[J]. 对外经贸, pp. 94–97.

Mao Ying. (2022) Research of information text translation within the framework of the theory of communicative translation. Foreign trade and economic cooperation. No. 9, pp. 94–97 (In Chinese).

平洪 (2002) (05). 文本功能与翻译策略[J] .中国翻译, pp. 19–23.

Ping Hong (2002). Text function and translation strategy. Chinese Translation. No. 5. pp. 19–23 (In Chinese).

Van M. (2014) Sovremennaya nauka o perevode v Kitae: istoriya stanovleniya i tendentsii razvitiya = Modern science of translation in China: the history of formation and development trends. Moscow. 19 p. (In Russian).

Volkova T.A. (2017) Modeli i strategii perevoda v rossiyskom i kitayskom perevodovedenii: opyt sopostavitel’nogo analiza = Models and strategies of translation in Russian and Chinese translation studies: experience of comparative analysis. Politicheskaya lingvistika. No. 6, pp. 158–165 (In Russian).

闫冰 (2021) (06). 基于交际翻译理论下的非忠实翻译研究——以中国古诗的英译为例 [J]. 中国民族博览, pp. 126–128.

Yan Bing (2021). The study of inaccurate translation based on the theory of communicative translation — on the example of the English translation of ancient Chinese poems. Exhibition of Chinese Nationality. No. 6, pp. 126–128 (In Chinese).

赵艳秋 (2014) (04) 我国苏俄翻译理论研究:回顾与展望[J]. 上海翻译, pp. 16–23.

Zhao Yanqiu. (2014) A study of the Soviet-Russian theory of translation in China: an overview and prospects. Shanghai Translation. No. 4, pp. 44–48 (In Chinese).

PDF, ru

Received: 12/21/2022

Accepted: 04/05/2023

Accepted date: 11.05.2023

Keywords: translation theory, communicative-functional approach, functional theory, communicative theory, China

DOI: 10.55959/MSU2074-6636-22-2023-16-1-38-52

Available in the on-line version with: 11.05.2023

  • To cite this article:
Issue 1, 2023