ISSN 0201-7385. ISSN 2074-6636
En Ru
ISSN 0201-7385. ISSN 2074-6636
Simultaneous interpreting: justified and forced transformations and their impact on the quality of interpreting

Simultaneous interpreting: justified and forced transformations and their impact on the quality of interpreting

Abstract

While performing simultaneous interpreting a simultaneous interpreter undoubtedly undertakes a number of syntactic, semantic and lexico­syntactic transformations. Nevertheless, multiple obstacles (linguistic, psychological, physiological and others) complicate the choice of the best possible interpreting strategy. As a result, there appears a number of employed transformations. The aim of this work is to identify both justified and unjustified usage of specific translation tools and evaluate the quality of interpreting.

References

Arhipov A.F. Prakticheskij samouchitel’ perevoda po nemeckomu jazyku [German: a practical self­teaching guide]. Moscow: Izd­vo Vysshaja shkola, 1991 (In Russian).

Chernov G.V. Teorija i praktika sinhronnogo perevoda [Theory and practice of simultaneous intepreting]. Moscow: Mezhdunarodnye otnoshenija, 1978. 253 p. (In Russian).

Garbovskij N.K. Teorija perevoda: Uchebnik [The theory of transltion]. Moscow: Izd­vo Mosk. un­ta, 2007 (In Russian).

Gile Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1995.

Komissarov V.N. Sovremennoe perevodovedenie [Modern translation the­ ory]. Moscow: JeTS, 2001 (In Russian).

Komissarov V.N. Teorija perevoda (lingvisticheskie aspekty) [Translation Theory: Linguistic Aspects]. Moscow: Vysshaja shkola, 1990. 253 p. (In Russian). 

Latyshev L.K. Kurs perevoda (Jekvivalentnost’ perevoda i sposoby ee dostizhenija) [The course in translation. Equivalence of translation and ways of achieving it]. Moscow: Mezhdunarodnye otnoshenija, 1981. 248 p. (In Russian). 

Matezius. Prazhskij lingvisticheskij kruzhok. Sbornik statej [The Prague Linguistic Circle. Digest of articles]. Izdatel’stvo “Progress”. Moscow, 1967 (In Russian).

Riccardi Alessandra. “On the Evolution of Interpreting Strategies in Simultaneous Interpreting.” Meta: Translators’ Journal 50/2, 2005. 753–767. 

Shirjaev A.F. Sinhronnyj perevod: Dechjatel’nost’ sinhronnogo perevodchika i metodika prepodavanija sinhronnogo perevoda simultaneous [Interpreting: Simultaneous Interpreter’s Activity and Methods of Teaching Simultaneous Interpreting]. Moscow: Voenizdat, 1979. 183 p. (In Russian).

Electronic resource

Geoff Watts. “The amazing brains of the real­time interpreters”, 2014. URL: http://www.bbc.com/future/story/20141117­the­ultimate­multi­taskers

Dictionary

Kravec S.L. Bol’shaja rossijskaja jenciklopedija [The Great Russian Encyclo­ pedia], OAO. “BRJe”. 2005–2020 (In Russian).


Received: 11/01/2020

Accepted: 12/01/2020

Accepted date: 31.12.2020

Keywords: interpreting, simultaneous interpreting, justified and unjusti­ fied transformation, syntactic, semantic and lexico­syntactic transformations

  • To cite this article:
Issue 4, 2020