ISSN 0201-7385. ISSN 2074-6636
En Ru
ISSN 0201-7385. ISSN 2074-6636
Translating legal English terminology: variability of forms in denoting meanings of the grammatical category of number

Translating legal English terminology: variability of forms in denoting meanings of the grammatical category of number

Abstract

The article focuses on some aspects of conveying meanings of the category of number when translating legal English terms from various fields of the law into Russian. The examples given are illustrative of the variability in grammatical forms of the singular and the plural which denote similar or identical terminological meanings. Translation correspondences for English legal terms and terminological expressions cited from specialized bilingual dictionaries indicate the importance of taking into account the semantics of singularity and plurality in legal translation. The article accentuates the variability of grammatical forms used by legal English and legal Russian to convey the meanings of number and frequent discrepancies of those forms in translation.

References

Ainsworth J. Lost in Translation? Linguistic Diversity and the Elusive Quest for Plain Meaning in the Law. L. Cheng, King Kui Sin, and A. Wagner (eds.). The Ashgate Handbook of Legal Translation. New York, USA: Routledge, 2016, pp. 43–55.

Belayeva I.V. Pragmaticheskoje soderzhanije kolichestvennoi otsenki: avtoref. diss. ... kand. filol. nauk: 10.02.19. Kuban. gos. un-t. Krasnodar, 2005. 24 p. [Pragmatic content of quantitative assessment: Abstract of Ph.D. thesis in Linguistics: February 10.19. Kubansky State University. Krasnodar, 2005. 24 p.] (In Russian).

Brusenskaya L.A. Semanticheskiy i funktsionalniy aspekty interpretatsii kategorii chisla v russkom yazyke : autoref. diss. ... dokt. philolog. nauk: 10.02.01. Kuban. gos. un-t. Krasnodar, 1994. 43 p. [Semantic and Functional Aspects of Interpretation of the Number Category in Russian: Abstract of D.Phil. Thesis in Linguistics: February 10.01. Kubansky State University. Krasnodar, 1994, 43 p.] (In Russian).

Cao D. Legal Terminological Issues in Translation. D. Cao. Translating Law. Clevedon, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters Ltd., 2009, рр. 53–82.

Cheng L., King K.S., and Wagner A. (eds.). The Ashgate Handbook of Legal Translation. New York, USA: Routledge, 2016. XXIV, 325 р.

Corbett G.G. Number. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. ХX, 358 p.

Degtyarev V.I. Kategoriya chisla v slavyanskikh yazykak (istoriko-semanticheskoye issledovaniye): monographia. Yuzhniy federalniy un-t, Institut filologii, zhurnalistiki i mezhkulturnoy kommunikatsii. 2-e izd., ispr. Rostov-na-Donu: Izd-vo Yuzhnogo federalnogo un-ta, 2014. 342 р. [Category of Number in Slavonic Languages (historical and semantic study): monograph. Southern Federal Univ., Institute of Philology, Journalism and Intercultural Communication. 2-nd ed., rev. Rostov-on-Don: Southern Federal University Publishers, 2014. 342 p.] (In Russian).

Fyodorov A.V. Osnovy obschey teorii perevoda (lingvisticheskiye problem). 5e izd. S.-Peterburg: S.-Peterburgskiy gos. univ., filol. fak. Moscow: Izdatel’skiy dom “Filologiya Tri”, 2002. 416 р. [Fundamentals of the General Translation Theory (Linguistic Problems). 5-th ed. Philol. Faculty of St. Petersburg State University, 2002. Moscow: “Philology Three” Publishing House, 2002. 416 р.] (In Russian).

Gibbons J. Language and the Law. London; New York: Longman, 1994. XIV, 476 p.

Hirtle W.H. Number and Inner Space: A Study of Grammatical Number in English. Québec: Presses de l’Université Laval, 1982. 142 p.

Leung J.H.C. Translation Equivalence as Legal Fiction. L. Cheng, King Kui Sin, and A. Wagner (eds.). The Ashgate Handbook of Legal Translation. New York, USA: Routledge, 2016, рр. 57–69.

Malyhina L.S. Sposoby vyrazheniya kategorii kolichestva (edinichnosti i mnozhestvennosti) v russkov, angliyskom i tadjikskom yazykakh : sravnitel’no-sopostavitel’ny analiz: diss. ... kand. filol. nauk: 10.02.20; Ros.-taj. slavyan. un-t. Dushanbe, 2011. 157 р. [Means of Expressing the Category of Number (Singularity and Plurality) in Russian, English and Tajik: Comparative Analysis: Ph.D. Thesis in Linguistics: February 10.20. Russian-Tajik Slavonic University. Dushanbe, 2011. 157 p.] (In Russian).

Morris M. (ed.) Translation and the Law. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1995. VIII, 337 p.

Olsen F., Lorz A.R. and D. Stein (eds.). Translation Issues in Language and Law. Basingstoke: Palgrave Macmillan UK, 2009. X. 239 p.

Perelman M.M. Kategoriya chisla suschestvitel’nogo v sovremennom angliyskom yazyke: avtoref. diss. ... kand. filol. nauk. Leningr. gos. ped. inst. imeni A.I. Hercena. Leningrad: [bez izd.], 1965. 18 р. [Number Category of Nouns in Modern English: Abstract of Ph.D. Thesis in Linguistics. Leningradsky State Pedagogical Institute named after A.I. Hertsten. Leningrad, 1965. 18 p.] (In Russian).

Polycarpova E.V. Chislo, ischisleniye i grammaticheskaya kategoriya chisla v angliyskom i frantsuzskom yazyka. Moscow, 2007. 204 р. [Number, Calculus and Grammatical Category of Number in the English and French Languages: Ph.D. thesis in Linguistics: February 10.20. Moscow State Regional University. Moscow, 2007. 204 p.] (In Russian).

Šarčević S. New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer Law International, 2000. 324 p.

Strelkova N. Correctness — Grammar and Usage in English. N. Strelkova. Introduction to Russian–English Translation: Tactics and Techniques for the Translator. N.Y.: Hippocrene Books, Inc., 2012, pp. 117–140.

Vlasenko S.V. Legal Translation Pragmatics: Legal Meaning as Text-External Convention — the Case of ‘Chattels’, in: The Pragmatic Turn in Law: Inference and Interpretation in Legal Discourse. J. Giltrow and D. Stein (eds.). Boston, Berlin et al.: De Gruyter Mouton, 2017, pp. 249–286.

Vlasenko S.V. Grammaticheskaya kategoriya chisla i semantika mnozhestvennosti v anglo-russkom perevode yuridicheskoy terminologii. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Gumanitarniye nauki. 2019. Vyp. 12. [Grammatical Category of Number and Semantics of Plurality in the English–Russian Translation of Legal Terminology, in: Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities. 2019. Issue 828 (12), pp. 25–39] (In Russian).

Lexicographic Sources

ABBYY-6 2014: Electronic Multilingual Dictionary, Version 6. ABBYY Software Ltd., 2014. [Online Resource] URL: www.Lingvo.ru (accessed February 21.2020).

Fakov V.Y. Bol’shoy finansoviy slovar’ v 2-kh t. 2-ye izd. Moscow: Izdatel’stvo “Mezhdunarodniye otnosheniya”, 2011. V. I. Anglo-russkiy slovar’. 872 p. [New Finance Dictionary in 2 vols. 2-nd ed. Мoscow: International Relations Publishing House, 2011. V. 1. 872 p.] (In Russian).

Korol’kevich V.A., Korol’kevich Y.V. Sovremenniy anglo-russkiy strakhovoy slovar’. Moscow: GIS, 2002. 429 s. [Korolkevitch V.A., Korolkevitch Y.V. Modern English–Russian Insurance Dictionary. Moscow : Gisbook, 2002. 429 p.] (In Russian).

Pivovar A.G. Bol’shoy anglo-russkiy yuridicheskiy slovar’. Moskva: Izdatel’stvo “Ekzamen”, 2003. 864 p. [Great English–Russian Jurisprudence Dictionary. Moscow: Ekzamen Publishers, 2003. 864 р.] (In Russian).


Received: 01/01/2020

Accepted: 02/01/2020

Accepted date: 30.03.2020

Keywords: the category of number, grammatical form, grammatical variability, legal English terminology, legal language grammar, legal Russian terminology, legal translation, plural, singular

Available in the on-line version with: 31.03.2020

  • To cite this article:
Issue 1, 2020