Рустамзаде Арзу Нураддинович
-
Стратегия обучения скорописи в военном устном переводеВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 3. c.162-179подробнее880
-
В данной статье речь идёт о стратегии обучения скорописи в военном устном переводе. Авторы дают определение военного перевода и краткую характеристику его особенностей. Анализируется определение переводческой скорописи и её специфики с точки зрения устного военного перевода. Проведённый анализ позволяет сделать вывод, что переводческая скоропись повышает качество перевода с точки зрения выделения сути исходного сообщения, что необходимо как для эффективной и быстрой записи поступающей информации, так и для самого перевода, а также с точки зрения снижения нагрузки на рабочую память. Многие последовательные переводчики используют элементы переводческой скорописи в своей работе, и у каждого из них есть свои особые приёмы ведения записей. Несмотря на немалое количество существующих руководств, каждый специалист разрабатывает свой собственный алгоритм. Акцентируется внимание на том, что переводческая скоропись — это одно из направлений экономии речевых усилий и, обучаясь переводческой скорописи, переводчик одновременно исследует и адаптируется к речевой экономии и местным диалектам, так как калькирует поступающую от носителей языка информацию. Целью статьи является рассмотрение наиболее распространённых стратегий обучения скорописи в военном устном переводе, указание на их недостатки и предложение оригинальной системы методик и инструкций, направленных на закрепление навыков ведения переводческой скорописи. Теоретическая значимость рассматриваемых в статье проблем заключается во вкладе в дальнейшую разработку и применение различных предложенных моделей частных скорописных сокращений, замещений и знаков на русском, арабском и английском языках. Выводы, сделанные в статье, могут найти применение при разработке лекционных курсов и практических уроков по обучению скорописи военных переводчиков арабского и английского языков, а также дополнительному исследованию принципа экономии речевых усилий носителями иностранных языков. В рамках данного исследования впервые предпринята попытка повысить эффективность обучения скорописи в военном устном переводе, применяя принципиально новые образцы упражнений, разработанных авторами статьи во время выполнения специальных задач переводческой деятельности на Ближнем Востоке.
Ключевые слова: военный перевод, устный перевод, последовательный перевод, переводческая скоропись, система упражнений, модель сокращения, навык, экономия речевых усилий, английский язык, арабский язык
-