Перевод метафор в современном дипломатическом дискурсе (на основе материалов русского, китайского и английского языков)
Аннотация
Метафора в дипломатическом дискурсе — это речевой оборот или выражение, которое переносит значение из одного контекста в другой, обычно с целью усилить воздействие сообщения или облегчить понимание сложных идей. В дипломатии метафоры часто используются для того, чтобы сделать общение более наглядным и запоминающимся, а также для скрытого передачи интенций и позиций без прямого их выражения. В этой статье исследует сложности и тонкости перевода метафорических выражений, которые играют важную роль в дипломатическом общении. Автор анализирует метафоры, используемые в дипломатическом дискурсе трёх различных языковых и культурных контекстов: русского, китайского и английского, выделяя три категории эквивалентности: полную, частичную и отсутствие эквивалентности. И от степени эквивалентности метафоры в исходном и целевом языках зависит выбор способа перевода, в том числе дословной, описательной и свободной. Исследование подчёркивает значимость адекватного перевода метафор для точного и эффективного межкультурного общения, предлагая стратегии перевода для каждой из категорий. Работа вносит вклад в теорию и практику перевода, подчёркивая необходимость учёта культурных и контекстуальных факторов для достижения межкультурного понимания в дипломатии.
Поступила: 20.04.2024
Принята к публикации: 27.06.2024
Дата публикации в журнале: 30.06.2024
Ключевые слова: метафора; дипломатические дискурсы, способы перевода
DOI Number: 10.55959/MSU2074-6636-22-2024-17-2-60-72
Доступно в on-line версии с: 13.09.2024
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция-Некоммерчески») 4.0 Всемирная