ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
En Ru
ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
Перевод культурно-маркированной лексики гражданского кодекса КНР на русский с позиции теории концептуальной интеграции

Перевод культурно-маркированной лексики гражданского кодекса КНР на русский с позиции теории концептуальной интеграции

Аннотация

В данной статье рассматривается когнитивный перевод культурно-маркированной лексики в Гражданском кодексе Китая на русский язык с использованием теории концептуальной интеграции. Исследование сосредоточено на анализе двух версий переводного Гражданского кодекса КНР (версии 2021 и 2024 годов) с применением корпусных методов. Оценивается, как культурные нюансы, заложенные в юридической терминологии, передаются между языками, с акцентом на когнитивные процессы, возникающие при преодолении трудностей, связанных с культурной спецификой терминов. Анализ показал, что перевод 2024 года более точно передаёт культурные и правовые аспекты оригинального текста, в то время как перевод 2021 года отличается плавностью языка, но уступает в точности передачи нюансов. Результаты исследования предлагают новые идеи для оптимизации переводческих практик юридических текстов и улучшения межкультурной коммуникации в юридической сфере.

Скачать в формате PDF

Поступила: 29.09.2025

Принята к публикации: 15.12.2025

Дата публикации в журнале: 20.01.2026

Ключевые слова: Гражданский кодекс КНР, культурно-маркированная лексика, когнитивный перевод, теория концептуальной интеграции, русский перевод, юридическая терминология, межкультурная коммуникация

Доступно в on-line версии с: 02.04.2025

Для цитирования статьи:
Номер 4, 2025