Статьи
-
Способы образования железнодорожных терминов в китайском языкеВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2019. № 2. c.136-145подробнее1190
-
Развитие исследования корпуса в Китае – от частотного словаря к лингвистическому корпусуВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2019. № 2. c.130-135подробнее1226
-
Лингвистический ландшафт: исследование и анализ перевода с русского на китайский язык в крупных городах РоссииВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2019. № 2. c.121-129подробнее1698
-
К вопросу о возможной аксиологической трансформации в русском художественном переводе XXI векаВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2019. № 2. c.111-120подробнее1113
-
От авторской концепции бизнес-английского к авторской концепции перевода в деловых целяхВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2019. № 2. c.94-110подробнее1206
-
Перевод антропонимов исторических личностейВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2019. № 2. c.79-93подробнее1479
-
Средства субъективной модальности при поэтическом переводеВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2019. № 2. c.66-78подробнее1175
-
О некоторых качественных и количественных особенностях китайской звучащей речи в контексте синхронного перевода с китайского языка на слухВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2019. № 2. c.52-65подробнее1190
-
100 лет отечественной теории перевода (К 100-летию выхода в свет «Принципов художественного перевода» К. Чуковского и Н. Гумилёва)Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2019. № 2. c.36-51подробнее1593
-
Герменевтико-переводческий методологический стандарт в зеркале трансдисциплинарности (часть IV: «переводческое решение»)Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2019. № 2. c.13-35подробнее1441
-
Процесс принятия решений в переводе: теория дуального процесса мышленияВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2019. № 2. c.3-12подробнее1328
-
Диахронический аспект конноспортивной терминологии во французском языкеВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2019. № 1. c.141-149подробнее1252
-
Русские переводы книги «Сань Цзы Цзин» в XVIII веке как отражение эволюции переводческой практики в РоссииВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2019. № 1. c.128-140подробнее1378
-
Западная наука в переводах Линь ЛэчжиВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2019. № 1. c.108-127подробнее1307
-
Реальности переводческого процесса (на материале романа Ю. Бондарева «Тишина»)Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2019. № 1. c.95-107подробнее1163

