Статьи
-
Бегущий по лезвию 2021: переводчик в эпоху цифровой революцииВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 2. c.89-99подробнее998
-
Будущее машинного и человеческого перевода в рамках инициативы «Один пояс, один путь»Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 2. c.79-88подробнее1093
-
«Цифровой переводчик» — агент нотариального дискурса? Переосмысление нотариального перевода в цифровую эпохуВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 2. c.68-78подробнее975
-
Шекспир и искусственный интеллект: перспективы цифрового художественного переводаВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 2. c.42-67подробнее1375
-
Конкуренция интеллектов при кинопереводе (тифлокомментирование)Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 2. c.31-41подробнее1379
-
Проблема внимания при синхронном переводе как один из ключевых факторов, обуславливающих «Конкуренцию интеллектов»Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 2. c.21-30подробнее1047
-
Коммуникативная деятельность и профессиональная компетентность переводчика в век машинного переводаВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 2. c.12-20подробнее1287
-
Конкуренция переводчика французского языка с роботом: прогнозы и перспективыВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 2. c.4-11подробнее1233
-
Российские и западные традиции в индийском переводоведенииВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 1. c.119-125подробнее1131
-
Намеренные неточности художественного перевода с русского на китайский язык (на примере перевода романа Л.Н. Толстого «Война и мир» китайским переводчиком Цао Ином)Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 1. c.100-118подробнее1733
-
Психологизм в творчестве У. Гибсона (на материале произведения «Сотворившая чудо»)Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 1. c.90-99подробнее1175
-
Семантика концепта «Шёлковый путь» в историографическом дискурсе Китая и России в XX в .Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 1. c.75-89подробнее1068
-
Анализ религиозной и культово-ритуальной лексики готского языка на основе текстов готской библии ВульфилыВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 1. c.52-74подробнее1094
-
О контекстуальной модели обучения переводуВестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 1. c.35-51подробнее1098
-
Типичные ошибки машинного перевода общеполитической лексики (на примере перевода прессы Арабской Республики Египет)Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 1. c.17-34подробнее1290

