Gu Jun-ling
-
A review of the 10th anniversary of Vestnik Moskovskogo universiteta. Seria 22. Teoria perevoda: features and prospectsMoscow University Translation Studies Bulletin. 2018. № 4. p.3-13read more1354
-
The article is a detailed analysis of the column setting of Vestnik Moskovskogo universiteta. Seria 22. Teoria perevoda (2008–2017) rough both quantitative and qualitative analyses, the overall characteristics as well as the development and changes in the journal over the past ten years have been presented A possible explaination has been proposed by linking the changes with the historical context of Russian society By analyzing and summarizing the achievements of the journal, suggestions have also been made regarding its future development
Keywords: Vestnik Moskovskogo universiteta, translation volume, column setting, review, prospects
-
-
Eco-translatology: a new paradigm of translation studies in ChinaMoscow University Translation Studies Bulletin. 2022. № 2. p.7-25read more1379
-
The article introduces the emergence and development of Eco-translatology in China, examines its philosophical and theoretical basis, analyzes its applications and trends based on statistical data, covering the development of the eco-paradigm of translation research in China and the System model of Eco-translatology.
Keywords: sight translation, written translation, speech-to-text software, cognitive processes, adequacy, equivalence, pragmatic adaptation
-
-
A comparative analysis of translation technology research in China and Russia in the digital ageMoscow University Translation Studies Bulletin. 2022. № 3. p.7-30read more1023
-
The onset of the digital age has led to the rapid development of translation technology. Nowadays, not only specialists in natural languages but also those in applied translation studies keep a close eye on machine translation research. This article examines research papers on translation technology in the humanities and social studies in Russia and China: based on the papers by Russian and Chinese specialists in translation studies, the author conducts a comparative analysis of the evolution and scientific achievements in this field, reveals their common and unique features. For instance, following current trends, Russian scientists offer a new perspective on the development of translation technology based on the concept of “digital translation” that relies on the introduction of modern technologies, in particular computer-aided translation (CAT). On the other hand, following the idea of a paradigm shift in translation studies, Chinese scientists off er a new scientific approach expressed in the concept of the “technological shift ”. Thus, the fusion of the new approach and a new perspective can contribute to further substantial improvement in translation technologies.Keywords: research on translation technology, technological shift , digital translation, machine translation
-
-
Eighteen years since the first edition of the Lomonosov translation studies journal: retrospective and future opportunitiesMoscow University Translation Studies Bulletin. 2024. № 4. p.108-120read more514
-
This article is based on a systematic analysis of the articles published in the “Vestnik Moskovskogo Universiteta. Seriya 22. Teoriya Perevoda” (Moscow University Gerald. Series 22. Translation Theory) from 2007 to 2024, aiming to explore the developmental trajectory of this journal in the field of translation studies and reveal the evolutionary patterns of its section organization and content characteristics. Through quantitative and qualitative research methods, in conjunction with the historical background and academic trends in Russian and global translation studies, it summarizes the scholarly contributions and features of this journal over seventeen years and puts forward forward-looking suggestions for its future development. The article asserts that the aforementioned journal plays a significant role in advancing research in translation theory and promoting cross-cultural communication. It advocates for enhanced interdisciplinary collaboration and international cooperation to broaden research perspectives, in order to address the new challenges and opportunities in the field of translation studies.Keywords: Moscow University Gerald. Series 22. Translation Th eory; seventeenth anniversary; patterns; characteristics; prospects
-
-
Translation errors in the aspect of philosophy: phenomenon, essence and causesMoscow University Translation Studies Bulletin. 2025. № 3. p.7-24read more195
-
There are some common features between human languages, since the forms of thinking of different peoples are similar. The commonality of languages is the basis for the translation of different national cultures. There are still differences in human thinking patterns that lead to difficulties or even errors in translation. Translation errors are reflected in language transformation, and the ontological reasons for such errors are based on cultural and cognitive differences. The presence of translation errors shows that speakers of different languages have different worldviews. The value of studying incorrect translation in the aspect of a philosophical approach lies in the fact that in translation errors we discover that different peoples have their own philosophy of attitude towards the world, and translation errors show differences in the relations between different peoples, individuals and the world as a whole.
Keywords: translation errors, cultural contradictions, intercultural relations, ways of thinking and categorization, translation erratology
-

