ISSN 0201-7385. ISSN 2074-6636
En Ru
ISSN 0201-7385. ISSN 2074-6636
An analysis of Chinese paratactic sentences and their translation into Russian

An analysis of Chinese paratactic sentences and their translation into Russian

Abstract

Chinese paratactic sentences reflect the main features of the Chinese language, fully demonstrating the spatial peculiarities of the following syntactic constructions: discreteness, chunkiness, and reversibility. The article discusses the translation of Chinese paratactic sentences into Russian, considering the structural differences between the two languages. The aim of this paper is to explore strategies and methods for translating Chinese paratactic sentences into Russian. The scientific novelty of this work lies in presenting five specific lexico-grammatical methods for transferring semantic complexes in translation. It is essential to establish the structural hierarchy of the sentence in the target language, break a long paratactic sentence into several parts based on the semantic level, mark the time and type of predicative verbs following Russian syntax norms, and use various lexical means to avoid monotonous repetition. The research objectives include studying the grammatical and semantic features of Chinese paratactic sentences, identifying structural differences between Chinese paratactic sentences and Russian sentences from a structuralist perspective, describing translation transformations, and analyzing the underlying reasons influencing translation. In conclusion, translating Chinese paratactic sentences into Russian is a complex process that requires consideration of structural, semantic, and cognitive factors.

PDF, ru

Received: 07/25/2024

Accepted: 09/09/2024

Accepted date: 16.09.2024

Keywords: Chinese paratactic sentence, spatial peculiarity, translation from Chinese into Russian, transformation, connecting words

DOI: 10.55959/MSU2074-6636-22-2024-17-3-86-105

Available in the on-line version with: 30.12.2024

  • To cite this article:
Issue 3, 2024