ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
En Ru
ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
Осмысление причин периферийного положения со­ ветской школы устного перевода в теоретических исследованиях устного перевода в Китае

Осмысление причин периферийного положения со­ ветской школы устного перевода в теоретических исследованиях устного перевода в Китае

Аннотация

Данная статья рассматривает особенности развития теории устного перевода в Китае, статус изучения советской школы устного перевода в Китае. Автор с целью поиска ответа на вопрос: почему советская школа устного перевода не получила широкое распространение в Китае, не только рассматривает сходства и различия первых работ французской и советской школ устного перевода, представляющих собой исследования важных механизмов процесса устного перевода, но и уделяет внимание таким факторам, способных оказать влияние на вектор развития теоретической школы, как политика и социальная среда.

Литература

Гарбовский Н.К. Теория перевода: Учебник / Н.К. Гарбовский. 2­е изд. М.: Изд­во Московского университета, 2007. 544 с.

Гарбовский Н.К. Устный перевод в условиях новых политических и экономических инициатив: теория, практика, дидактика. Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. 2017. No 3. С. 6–25.

Гарбовский Н.К. Р.К. Миньяр­Белоручев. Методика обучения переводу на слух. Москва: Издательство ИМО, 1959. 183 с. Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. 2015. No 1. С.117–119.

Гарбовский Н.К. Системологическая модель науки о переводе. Трансдисциплинарность и система научных знаний. Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. 2015. No 1. С. 3–20.

Гарбовский Н.К. Теория и методология устного перевода: Трандиции отчечественной школы. Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. 2015. No 2. С. 3–16.

Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения переводу на слух в курсе военного перевода [Текст]. На материале фр. яз.: Автореферат дисс. ... канд. пед. наук / Воен. ин­т иностр. яз. М., 1956. 17 с.

Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения переводу на слух [Текст] / Ин­т междунар. отношений. М.: Изд­во ИМО, 1959. 190 с.

Бао Ган. Введение в теорию устного перевода, Пекин: Корпорация перевода и издания Китая, 2011.

Ву Кэли. Обзор советской и российской школы теории перевод. Шанхай: Издательство образовании иностранных языков в Шанхае, 2006.

Лю Янь. Первый шаг в изучении обучения за рубежом в КНР, Исследование высшего образования Китая, 1990. No 3. С. 37–39.

Сунь Хуйшуан. Навыки устного перевода. Пекин: Издательство Пекина, 1979.

Сяо Сяоянь. Исследования устного перевода в Западе. Историческое и современное состояние, иностранные языки, 2002. No 4. С. 71–76.

Тао Юань. Эволюция российской теории перевода в 21 веке. Язык и перевод, 2002. No 2. С. 65–68.

Чэнь Цимин. Влияние западной теории устного перевода на теорию устного перевода в Китае // Языки. Культуры. Перевод: VI Международный научно­образовательный форум; 01.07–07.07.2018, г. Комотини, Греция: Материалы форума: электронное издание. М.: Издательство Московского университета, 2018. С. 160–169.

Цзян Сяомэй. Теория и практика устного перевода Англо­китайской языковой комбинации, Ухань, Издательство Уханьского университета, 2013. Чжан Цзючунь, Цзян Лун, Яо Фан. Отправка китайских студентов в Советский Союз в начальный период образования «Нового Китая». Вековое

общественное мнение, 2008. No 11. С. 56–59.

Gile D. Opening up in Interpretation Studies. Translation Studies: An Inter­

discipline: Selected papers from the Translation Studies Congress, Vienna, 9–12 September 1992, ed. By M. Snell­Hornby, F. Pцchhacker, K. Kaindl. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1994, pp. 149–158.

Pöchhacker F. Introducing Interpreting Studies, New York, NewYork: Routledge, 2004. 252 p.

Seleskovitch D. L’interprète dans les conférences internationales, problèmes de lan­gage et de communication. Minard Lettres Modernes, Paris, 1968. 262 p.

Статья на сайте ELibrary.ru

Поступила: 01.10.2019

Принята к публикации: 01.11.2019

Дата публикации в журнале: 30.12.2019

Ключевые слова: теория устного перевода, советская школа, интерпретативная теория устного перевода

Доступно в on-line версии с: 30.12.2019

Для цитирования статьи:
Номер 4, 2019