Бегущий по лезвию 2021: переводчик в эпоху цифровой революции
Аннотация
Невзирая на триумфальную поступь цифровых технологий по планете, говорить об элиминации профессии переводчика несколько преждевременно. Предположительно, в некоем обозримом будущем и наступят времена, когда невозможно будет отличить машинный перевод от перевода, выполненного человеком, но на настоящий момент, несмотря на несомненный прогресс в сфере развития искусственного интеллекта, водораздел, зачастую весьма ощутимый, всё ещё существует.
Безусловно, чем проще переводческое задание, чем буквальнее и однозначнее лексемы, входящие в состав исходного текста, тем выше качество цифрового машинного перевода. Однако достаточно ли кругозора искусственного интеллекта для того, чтобы справиться с поставленной задачей в языковой паре английский-русский, где многозначность представляет собой весьма ощутимую проблему? Пусть Гугл.Переводчик попробует перевести записные тетради Ф.М. Достоевского с его окказионализмами, сокращениями, эмфатическими конструкциями и исторической лексикой или любой другой текст, отягощённый авторскими смыслами и коннотациями.
Очевидно, что переводческая профессия неизбежно будет претерпевать трансформации, что переводчику придётся выполнять функции «Бегущего по лезвию» — аналогично элитной группе детективов в культовом фильме Ридли Скотта, — то есть быть “more human than human”, представляя собой комбинацию человека и машины. Однако пока на авансцену не вышли человекоподобные роботыандроиды и всесильные алгоритмы искусственного интеллекта, профессия переводчика как носителя человеческого творческого сознания и интуиции, которой машины лишены, останется востребованной и релевантной. Именно об этом и пойдёт речь в данной статье.
Литература
Королев И. Будущее искусственного интеллекта в России: как технологии превратятся в решения [Электрон. ресурс] / И. Королев, 2019. Режим доступа: https://www.cnews.ru/articles/20191002_budushchee_iskusstvennogo_intellekta
Genzel J. “Poetic” Statistical Machine Translation: Rhyme and Meter [Электронный ресурс] / Jakob Genzel, Dmitriy Uszkoreit, Franz Och. Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 2010. Режим доступа: http://static.googleusercontent.com/media/research.google.com/ru//pubs/archive/36745.pdf
Koehn Ph. Statistical PhraseBased Translation [Электронный ресурс]. Philipp Koehn, Franz Josef Och, Daniel Marcu, 2003. Режим доступа: https://www.isi.edu/~marcu/papers/phraseshlt2003.pdf
Поступила: 12.05.2021
Принята к публикации: 06.06.2021
Дата публикации в журнале: 30.06.2021
Ключевые слова: ИИ, Человек Разумный, Бегущий по лезвию, цифро вой перевод, перевод, выполненный человеком
Доступно в on-line версии с: 30.06.2021