ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
En Ru
ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
Востребованность и подготовка в КНР переводчиков-русистов в период строительства «одного пояса и одного пути»

Востребованность и подготовка в КНР переводчиков-русистов в период строительства «одного пояса и одного пути»

Аннотация

В данной статье рассматриваются общие проблемы подготовки переводчиковрусистов в КНР и их востребованность в рамках строительства «Одного пояса и одного пути». На основании анализа истории подготовки переводчиков в Китае определяются уже существующая практика подготовки и её преимущества. Отмечается важность кадровых ресурсов как первой движущей силой продвижения социально-экономического развития, а также значимость профессионально участвующих в межкультурной коммуникации переводчиков во всестороннем продвижении новой модели международного и регионального экономического сотрудничества. Выдвигается идея изменения статуса русского языка в продвижении инициативы «Один пояс и один путь», что определяет изменение в подготовке переводчиков, которая с ориентации на один язык и одну страну, должна преобразоваться в подготовку переводчиков русскоязычных стран. Указывается важность соединения внешних и внутренних факторов для достижения результатов в исторической перестройке подготовки переводчиков-русистов.

Литература

王金容,中国俄语教育的历史与现状探析,《四川理工学院学报》(社会科 学版), 2010/6, 95–98.

Ван Цзиньжун (Wang Jinrong). Анализ истории и современного преподавания русского языка в Китае / Вестник Сычуаньского политехнического института (Социальные науки), 2010. No 6. С. 95–98.

国玉奇,复合型俄罗斯学人才的培养与课程改革,《中国俄语教学》, 2005/4, 11–14页。

Го Юйци (Guo Yuqi). Комплексная подготовка русистов и обновление учебной программы // Русский язык в Китае, 2005. No 4. С. 11–14.

国家发展改革委, 外交部, 商务部. 2015. 推动共建丝绸之路经济带和 21 世纪海上丝绸之路的愿景与行动[R]. 北京: 外交出版社。

Государственный комитет по реформам и развитию КНР, Министерство иностранных дел КНР, Министерства торговли КНР. 2015. Перспективы и мероприятия по стимулированию совместного строительства Экономического пояса Шёлкового пути и Морского Шёлкового пути XXI века. Пекин: Изд-во Международные отношения.

李建刚,新形势下我国俄语专业特色与现代化建设思考,《中国俄语教学》, 2015/3, 28–31页。

Ли Цзяньган (Li Jiangang). Анализ особенности специальности «русский язык» в нашей стране и строительство модернизации в новой обстановке // Русский язык в Китае. 2015. No 3. С. 28–31.

刘利民,“一带一路”框架下的中俄人文合作与交流,《中国俄语教学》, 2015/8, 1–4 页。

Лю Лиминь (Liu Limin). Китайско-российское гуманитарное сотрудничество и обмены в рамках «Одного пояса и одного пути» // Русский язык в Китае, 2015. No 8. С. 1–4.

刘利民, 新中国俄语教育60年, 《中国俄语教学》, 2009/11, 1–6 页。

Лю Лиминь (Liu Limin). Шестидесятилетие преподавания русского языка в Новом Китае // Русский язык в Китае. 2009. No 11. С. 1–6. 周虹,“一带一路”需要跨文化人才支撑(新论),《人民日报》, 2016.2.1,第5版。

Чжоу Хун (Zhou Hong). «Один пояс и один путь» требует поддержки специалистов кросс-культурных коммуникаций. Жэньминьжибао. 2016.02.01. С. 5.

赵红,西安外国语大学俄语特色专业建设十年回顾与展望,《亚太地区 俄语教学》(俄), 2013年, 5–11页。

Чжао Хун (Zhao Hong). Итоги 10-летнего развития и перспективы строительства особой специальности «русский язык» в Сианьском университете иностранных языков // Преподавание русского языка в Тихоокеанском регионе, 2013. С. 5–11.

郑体武,面对新契机,俄语专业何为, 《中国俄语教学》, 2015年第3期, 5–8页。

Чжэн Тиу (Zheng Tiwu). Что делать специальности «русский язык» перед лицом новых возможностей // Русский язык в Китае 2015. No 3. С. 5–8.

陈建华, 《20世纪中俄文学关系》, 学林出版社,1998年, 184页。

Чэнь Цзяньхуа (Chen Jianhua). Китайско-российские литературные связи в ХХ веке. Пекин: Изд-во «Сюэлинь», 1998. 184 с.

Скачать в формате PDF

Поступила: 01.07.2017

Принята к публикации: 01.08.2017

Дата публикации в журнале: 30.09.2017

Ключевые слова: «Один пояс и один путь», переводчик-русист, востребованность, требования к переводчику, подготовка переводчика

Доступно в on-line версии с: 01.10.2017

Для цитирования статьи:
Номер 3, 2017