Языковые реалии, их значение в поэтике повести Джона Фаулза «Элидюк»
Аннотация
В данной статье исследуются англофранцузские реалии, встречающи еся в повести Джона Фаулза «Элидюк», способы их передачи на русский язык, их применение автором для раскрытия сюжета и поэтики повести. Сложностью передачи реалий является отсутствие эквивалента в языке перевода, поэтому возникает необходимость выбора способа перевода.
Литература
Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе. М: Междуна родные отношения, 1980. 343 с.
Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Издво инта общего среднего образования РАО, 2001. 224 с. Гарбовский Н.К. Теория Перевода. 2е изд. М.: Издво Московского университета, 2007. 544 с.
Гениева Е.Ю. Послесловие // Иностранная литература, 1979, No 3. С. 185–189.
Ивашева В.В. Что сохраняет время. Литература Великобритании 1945–1977. М: Советский писатель, 1979. 336 с.
Ответственность таланта: Слово писателям мира. Джон Фаулз // Иностранная литература, 1982, No 4. С. 165–168.
Саруханян А.П. Роман среды и характера: английская литература 70х годов // Новые художественные тенденции в развитии реализма на Западе. 70е годы. Наука, 1982. 320 с.
Хуснулина Р.Р. Английский роман ХХ века и наследие Ф.М. Достоев ского. Казань: Издво Казанского университета, 2005. 260 с.
Conradi P. John Fowles. L., N.Y., 1982. 109 p.
Haynman R. The Novelist today, 1967–1975. L., 1977. 95 p.
Lindblat I. La bonne vaux, la princesse lointaine. Studies in English philosophy, linguistics and Literature — Stockholm, 1978. P. 87–101.
Olshen B.N., Jlshen J.A. John Fowles. A Reference Guide. — Boston: Library of Congress Catalogingin publication Data, 1980. 88 p.
Fowers J. A novelist Looks at politics / Morning star, 1979, September, 22, pp. 16–17.
Источники.
Фаулз Джон. Пять повестей: Башня из чёрного дерева. Элидюк. Бедный Коко. Энигма. Туча: Повести. М: Прогресс, 1980. 246 с.
Fowles J. The Ebony tower. L: Granada, 1981. 304 р.
Поступила: 01.09.2018
Принята к публикации: 01.10.2018
Дата публикации в журнале: 30.10.2018
Ключевые слова: перевод, поэтика, реалия, Джон Фаулз, художествен ное произведение
Доступно в on-line версии с: 30.12.2018