ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
En Ru
ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
Русские переводы книги «Сань Цзы Цзин» в XVIII веке как отражение эволюции переводческой практики в России

Русские переводы книги «Сань Цзы Цзин» в XVIII веке как отражение эволюции переводческой практики в России

Аннотация

47-летняя деятельность американского миссионера либеральной партии Линь Лэчжи совпала с периодом перемен в эпоху династии Цин. Он активно принял участие в переходной деятельности, сыграв важную роль в переводе западной науки. Благодаря своей переводческой позиции он распространил передовые культуры и мысли Запада, повлиял на многие направления развития Китая. Много переведённых произведений до сих пор имеют большое значение. Линь Лэчжи является выдающимся американским миссионером-переводчиком, проповедовавшим в Китае. В истории перевода в Китае в эпоху династии Цин Линь Лэчжи — ключевая фигура.

Литература

Алексеева И.С. Введение в переводоведение: учеб. пособие для студ. учреждений высш. проф. образования. 6-е изд., стер. СПб.: Филфак СПбГУ; М.: Изд. центр «Академия», 2012. 368 с.

Гаспаров М.Л. Очерк истории русского стиха. Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика. 2-е изд. М.: Фортуна Лимитерд, 2000. 352 с. 

Живов В.М. Очерки исторической морфологии русского языка XVII-XVIII веков. М.: Языки славянской культуры, 2004. 656 с.

История русской переводной художественной литературы. Древняя Русь. XVIII век / Отв. Ред. Ю.Д. Левин. Т. 2. СПб.: Изд-во «Дмитрий Буланин», 1996. 267 с.

Леонтьев А.Л. Букварь китайской, состоящей из двух китайских книжек. СПб.: Императорская академия наук, 1779. 49 с.

Ломоносов М.В. Российская грамматика. СПб.: Императорская академия наук, 1755. 210 с.

Ломоносов М.В. Предисловие о пользе книг церковных в российском языке // Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений. Т. 7: Труды по филологии 1739–1758 гг. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1952. С. 585–592.

Скачков П.Е. Очерки истории русского китаеведения. М.: Наука, 1977. 503 с. 

Словарь русских писателей XVIII века. Вып. 2. К — П, ред. А.М. Панченко. СПб.: Наука, 1999. 510 с.

Словарь русского языка XVIII века. Вып. 1–19, ред. Ю С. Сорокина. Л.: Наука. Ленингр. отд., 1984–1991. СПб.: Наука, 1992–2004. 224 с.

Чэнь Ш. О первом переводе книги «Сань цзы цзин» на русский язык // Вестник СПбГУ: Язык и литература. Санкт-Петербургский государственный университет. 2019. Вып. 2. С. 320–332.

Скачать в формате PDF

Поступила: 01.01.2019

Принята к публикации: 01.02.2019

Дата публикации в журнале: 30.03.2019

Ключевые слова: миссионер-переводчик, Линь Лэчжи, Дом переводов, династия Цин, переводческая позиция, социальная функция перевода.

Доступно в on-line версии с: 30.03.2019

Для цитирования статьи:
Номер 1, 2019