ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
En Ru
ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
Западная наука в переводах Линь Лэчжи

Западная наука в переводах Линь Лэчжи

Аннотация

47-летняя деятельность американского миссионера либеральной партии Линь Лэчжи совпала с периодом перемен в эпоху династии Цин. Он активно принял участие в переходной деятельности, сыграв важную роль в переводе западной науки. Благодаря своей переводческой позиции он распространил передовые культуры и мысли Запада, повлиял на многие направления развития Китая. Много переведённых произведений до сих пор имеют большое значение. Линь Лэчжи является выдающимся американским миссионером-переводчиком, проповедовавшим в Китае. В истории перевода в Китае в эпоху династии Цин Линь Лэчжи — ключевая фигура.

Литература

Гарбовский Н.К. Теория перевода: Учебник. 2-е изд. М.: Издательство Московского университета, 2007. 544 с.

Гарбовский Н.К., Костикова О.И. Перевод и общество / Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. 2018. № 1. С. 17–40. 

Костикова О.И. Трансформации и деформации как категории переводческой критики: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.20. М., 2002. 212 с.

Меликсестов А.В., Васильев Л.С, Лапина З.Г. Писарев А.А. История Китая; Учебник. — Эл. ресурс. Под редакцией А.В. Меликсетова. 2-e изд., испр. и доп. М.: Изд-во МГУ; Изд-во «Высшая школа», 2002. 736 с. — Режим доступа: https://litresp.ru/chitat/ru/М/meliksetov-a-v/istoriya-kitaya]

Bennett A.A. John Fryer: The Introduction of Western Science and Technology into 19th-century China, in American Historical Review, Vol. 74, No. 2. December 1968, pp.73–81.

Berman A. Pour une critique des trqductions: John Donne. Paris: Gallimard, 1995. 277 c.

Britton R.S. The Chinese Periodical Press, 1800–1912 (Taipei: Cheng-wen Pub. Co., 1966), p. 52. 

Candler W., Young J. Allen: The Man Who Seeded China (Nashville: Cokesbury Press, 1931), pp. 174–175. 

高黎平:《传教士翻译与晚清文化社会现代性》. 上海外国语大学, 2012,17页。

Гао Липинь. Социальная современность в переводах миссионеров-переводчиков: Шанхайский университет иностранных языков, 2012. С. 17.

顾长声:《从马礼逊到司徒雷登》, 上海人民出版社 1985年版, 264–265 页。

Гу Чаншэн. От Ма Лисунь до Ситулэйдэн / Шанхайское народное издательство, 1985. С. 264–265. 

林乐知:《中西关系略论》, 申报馆 1882 年版, 13 页。

Линь Лэчжи. Краткое рассуждение об отношениях между Китаем и Западными странами. Издательство Шэньбао, 1882. С. 13. 

林乐知:《文学兴国策序》, 载 《万国公报》 1896 年第 88期。

Линь Лэчжи. Предисловие в книге Подъём страны путём литературы: Международное обозрение. 1896. № 88. 

林乐知:《中东战纪本末·译序》,载 《中东战纪本末》,广学会 1896 年版,序。

Линь Лэчжи. Предисловие в книге Записки о войне Китая с Японией / Записки о войне Китая с Японией: Китайское общество христианской литературы, 1896.

林乐知:《译民主国与各国章程及公议堂解》, 载《万国公报》 1875 年 346 期。

Линь Лэчжи. Перевод уставов в демократических и других странах / Международное обозрение, 1875. № 346.

林乐知:《文学兴国策》, 广学会 1896 年版, 序。

Линь Лэчжи. Подъём страны путём литературы: Китайское общество христианской литературы. Предисловие, 1986.

赵建民:《森有礼的 “Education in Japan” 在中国的翻译及其影响》, 载 《贵州大学学报》 (社科版) 2001 年第 2 期。

林乐知:《中东战纪本末》 (初编, 卷首), 广学会 1897年版, 3 页。

Линь Лэчжи. Записки о войне Китая с Японией (первоначальное издание, введение): Китайское общество христианской литературы, 1897. С. 3.

Чжао Цзяньминь. Перевод “Education in Japan” Сэнь Юли и его влияние в Китае. Вестник Гуйчжоуского университета (научно-социальный), 2001. № 2.

《戊戌变法》 (四), 中国史学会编, 神州国光社 1953年版, 49 页。

Сто дней реформ, или Реформы года у-сюй (четвёртый том) / Общество китайских историков. Издательство Шэньчжоугогуан, 1953. С. 49.

谭嗣同:《谭嗣同全集》, 中华书局 1981 年版, 86 页。

Тань Сытун. Сборник Тань Сытун. Издательство Чжунхуаских книг, 1981. С. 86. 

熊月之:《西学东渐与晚清社会》, 上海人民出版社 1994年版, 630–631页

Сюн Юэчжи. Заимствование западных знании на Восток и общество в эпоху поздней династии Цин: Шанхайское народное издательство, 1994. С. 630–631.

焦向英:《出版史料》, 开明出版社 1988 年版, 89 页。

Цзяо Сянин. Издание исторических документов. Издательство Каймин, 1988. С. 89.

杰西·卢茨:《中国教会大学史》, 曾钜生译, 浙江教育出版社 1988 年版, 45 页。

Jessie Gregory Lutz. История религиозных университетов в Китае. Была переведена Цзэн Цзюйшэн: Чжэцянское образовательное издательство, 1988. С. 45.

王立新:《美国传教士与晚清中国现代化》, 天津人民出版社 1997 年版, 512 页。

Ван Лисинь. Американские миссионеры и модернизация в эпоху поздней династии Цин: Тяньтиньское народное издательство, 1997. С. 512.

唐才常:《唐才常集》,湖南省哲学社会科学研究所.北京:中华书局,1980,193 页。

Тан Цайчан. Сборник Тан Цайчан. М.: Китайское книгоиздательство, 1980. С. 193 

沈毓桂:《兴复万国公报序》, 载《万国公报》1889年第2期。

Шэнь Юйгуй. Предисловие к Возрождению Международного обозрения: Международное обозрение. 1889. № 2. 

《戊戌变法》 (四), 中国史学会编, 神州国光社 1953年版, 44 页。

Wu Xu Bian Fa (Si). Chinese science of history: China national light society press, 1953. P. 44. 

Скачать в формате PDF

Поступила: 01.01.2019

Принята к публикации: 01.02.2019

Дата публикации в журнале: 30.03.2019

Ключевые слова: миссионер-переводчик, Линь Лэчжи, Дом переводов, династия Цин, переводческая позиция, социальная функция перевода.

Доступно в on-line версии с: 30.03.2019

Для цитирования статьи:
Номер 1, 2019