ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
En Ru
ISSN 2074-6636
ISSN 2782-6651 (Online)
Устный синхронный перевод: оправданные и вынужденные трансформации и их влияние на качество перевода

Устный синхронный перевод: оправданные и вынужденные трансформации и их влияние на качество перевода

Аннотация

При осуществлении процесса синхронного перевода синхронист проводит ряд синтаксических, семантических и лексико­синтаксических трансформаций. В то же время, различные лингвистические и внелингвистические факторы (физиологические, психологические и прочие) затрудняют выбор наилучшей переводческой стратегии. Это, в свою очередь, приводит к появлению ряда вынужденных трансформаций. Задача данного исследования — выявить оправданные и неоправданные вынужденные трансформации и оценить качество предложенного синхронного перевода.

Литература

Архипов А.Ф. Практический самоучитель перевода по немецкому языку. М.: Изд­во Высшая школа, 1991.

Гарбовский Н.К. Теория перевода: Учебник. М.: Изд­во Моск. ун­та, 2007. 544 с.

Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 2001. 424 с.

Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990. 253 с.

Латышев Л.К. Курс перевода (Эквивалентность перевода и способы её достижения). М.: Международные отношения, 1981. 248 с.

Матезиус В. Пражский лингвистический кружок. Сборник статей. Издательство «Прогресс». М., 1967.

Чернов Г.В. Теория и практика синхронного перевода. М.: Междунар. отношения, 1978. 253 с.

Ширяев А.Ф. Синхронный перевод: Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода. М.: Воениздат, 1979. 183 с.

Gile Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 1995.

Riccardi Alessandra. “On the Evolution of Interpreting Strategies in Simultaneous Interpreting.” Meta: Translators’ Journal 50/2, 2005. 753–767.

Интернет-ресурсы

Geoff Watts. “The amazing brains of the real­time interpreters”, 2014 [Electronic resource]: http://www.bbc.com/future/story/20141117­the­ultimatemulti­taskers

Словари

Кравец. С.Л. Большая российская энциклопедия. ОАО «БРЭ». 2005– 2019.

Материалы исследования

1. Statement by His Excellency Donald Trump, president of the United States of America, at the 72 session of the UN General Assembly, New York, September 19, 2017.

1.1 Речь президента США, Дональда Трампа, на общих прениях 72 сессии Генеральной Ассамблеи ООН в Нью Йорке 19 сентября 2017 года. 

2. Palabras del Presidentede la República de Colombia, Juan Manuel Santos, ante la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas en el 72 periodo de sesiones. Nueva York. 19 de septiembre de 2017.

2.2 Речь президента Колумбии, Хуана Мануэля Сантоса, на общих прениях 72 сессии Генеральной Ассамблеи ООН в Нью Йорке 19 сентября 2017 года.

3. Intervención del Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Cuba, Bruno Rogriguez Parrilla en el 72 período de sesiones de la Asamblea General de la ONU. Nueva York. 22 de septiembre de 2017.

3.3 Выступление министра иностранных дел республики Кубы, Бруно Родригеса Парильи, на общих прениях 72 сессии Генеральной Ассамблеи ООН в Нью Йорке 22 сентября 2017 года.

4. Palabras del presidente de Honduras, Juan Orlando Hernández, ante la Asamblea General de las Naciones Unidas. Nueva York. 21 de septiembre de 2017.

4.4 Выступление президента Республики Гондураса, Хуана Орландо Эрнандеса, на общих прениях 72 сессии Генеральной Ассамблеи ООН в Нью Йорке 21 сентября 2017 года.

5. General Debate of the 72nd Session of the United Nations General Assembly Address by Minister of External Affairs of India Smt. Sushma Swaraj 23 September 2017.

5.5 Речь министра иностранных дел Индии, Сушмы Сварадж, на общих прениях 72 сессии Генеральной Ассамблеи ООН в Нью Йорке 23 сентября 2017 года.

6. Intervención de S.E. Miguel Vargas ministro de Relaciones Exteriores de la República Dominicana ante el plenario de la 72 Asamblea General de las naciones Unidas.

6.6 Речь министра иностранных дел Доминиканской Республики, Мигеля Варгаса, на общих прениях 72 сессии Генеральной Ассамблеи ООН в Нью Йорке 20 сентября 2017 года.

7. Palabras del presidente de Paraguay Juan Carlos Varela ante la Asamblea General de las Naciones Unidas. Nueva York. 20 de septiembre de 2017.

7.7 Речь президента Парагвая, Хуана Карлоса Варелы, на 72 сессии Генеральной Ассамблеи ООН 20 сентября 2017 года.

8. Statement made by Her Excellency Theresa May, Prime Minister, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland at the General Debate of the 72nd Session of the General Assembly of the United Nations, New York, 20 September 2017.

8.8 Речь премьер­министра Великобритании, Терезы Мей, на общих прениях 72 сессии Генеральной Ассамблеи ООН в Нью Йорке 20 сентября 2017 года.

9. Statement of Secretary Alan Peter S. Cayetano at the 72 session of the General Debate of the United Nations General Assembly, New York. 23 September 2017.

9.9 Выступление министра иностранных дел Филиппин, Алана Питера Каетано, на общих прениях 72 сессии Генеральной Ассамблеи ООН в Нью Йорке 23 сентября 2017 года.

10. Palabras del ministro de Relaciones Exteriores de Uruguay, Rodolfo Nin Novoa, ante la Asamblea General de las Naciones Unidas. Nueva York. 25 de septiembre de 2017.

10.10. Речь министра иностранных дел Уругвая, Родольфа Нин Новоа, на общих прениях 72 сессии Генеральной Ассамблеи ООН в Нью Йорке 25 сентября 2017 года.


Статья на сайте ELibrary.ru

Поступила: 01.11.2020

Принята к публикации: 01.12.2020

Дата публикации в журнале: 31.12.2020

Ключевые слова: перевод, синхронный перевод, оправданная и вы­ нужденная трансформация, синтаксическая, семантическая, лексико­ синтаксическая трансформация

Для цитирования статьи:
Номер 4, 2020